by certificate before me

16:59 Nov 27, 2018
English to French translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Marriage
English term or phrase: by certificate before me
Il s'agit du mariage célébré au bureau de l'état civil "by certificate before me". ?
Merci d'avance pour votre aide
Lucia28
France
Local time: 12:13


Summary of answers provided
3par devant moi sous délivrance d'un certificat
Katarina Mihalova
3par devant nous sous délivrance de certificat en lieu de publication des bans
AllegroTrans
Summary of reference entries provided
Marriage by Registrar's Certificate or Licence in England and Wales
B D Finch

Discussion entries: 3





  

Answers


45 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
par devant moi sous délivrance d'un certificat


Explanation:
Ce n'est pas moi l'auteur de la réponse, j'ai juste trouvé une discussion ici là-dessus, si ça peut vous aider:

https://www.proz.com/kudoz/english-to-french/certificates-di...

Katarina Mihalova
Slovakia
Local time: 12:13
Native speaker of: Native in SlovakSlovak
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
par devant nous sous délivrance de certificat en lieu de publication des bans


Explanation:
This is a concept which I don't think exists in France and I therefore think it's necessary to spell out the shenanigans
"Nous" is always used in formal documents issued by civil registrars rather than "je/moi"

AllegroTrans
United Kingdom
Local time: 11:13
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 374
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


5 mins peer agreement (net): +1
Reference: Marriage by Registrar's Certificate or Licence in England and Wales

Reference information:
"From 1 July 1837 it has been possible for a marriage to take place, without banns, in a District Register Office or in a certified building (usually a Roman Catholic or Nonconformist church or chapel), either by Certificate or by Licence issued by the Local Superintendent Registrar:

Registrar's Certificate: if both parties have resided in the same registration district for seven days one of them can give notice to the Registrar. If they reside in different districts then notice must be given to both Registrars. After 21 days a Certificate is issued, which is valid for three months from the date of the notice. The marriage must take place in one or the other of the districts of residence. The Certificate is occasionally found being used for Church of England marriages.

Registrar's Licence: regardless of where the parties live, one of them can give notice to the Registrar that both have resided in those places for fifteen days, or if only one has done so the other must be resident in England or Wales. After one weekday a Licence is issued, which is valid for three months (but not for a Church of England marriage).

The notices are entered in Marriage Notice Books and those for Certificates are displayed on a public notice-board for 21 days. A marriage by Registrar's Licence costs more and receives virtually no publicity. The Notice Books are preserved in perpetuity. There is no public right of access to them but in a very few areas they have found their way into county record offices."


    https://www.familysearch.org/wiki/en/Marriage_by_Registrar%27s_Certificate_or_Licence_in_England_and_Wales
    https://bit.ly/2SlR4EX
B D Finch
France
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 48

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  AllegroTrans
2 hrs
  -> Thanks AT. I've now seen the previous question and seen the misleading stuff from a certain person insisting that the certificate effected the marriage after banns, rather than enabling it without banns.
neutral  Maïté Mendiondo-George: quelle solution proposez-vous en français ???
5 hrs
  -> If I'd intended to offer a translation, I'd have posted an answer.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search