Contact Us facility

French translation: interface "Nous contacter"

15:09 Sep 28, 2019
English to French translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: Contact Us facility
Une idée sur ce terme ? (peut-être fonctionnalité?)

Contexte : "If no process has been agreed, you should contact XXX by using the “Contact Us” facility"

Merci d'avance,
Fabien Mounielou
France
Local time: 20:49
French translation:interface "Nous contacter"
Explanation:
Interface, page, lien ou fonctionnalité restent pertinents mais tout dépend du contexte et on n'en connait pas assez... Par ailleurs, pourquoi dans une traduction de l'Espagnol vers le Français trouve-t'on du texte en Anglais ?
Selected response from:

Jean-Louis CONTENTE
France
Local time: 20:49
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2interface "Nous contacter"
Jean-Louis CONTENTE
5service "Nous contacter"
Marcombes (X)


Discussion entries: 1





  

Answers


54 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
interface "Nous contacter"


Explanation:
Interface, page, lien ou fonctionnalité restent pertinents mais tout dépend du contexte et on n'en connait pas assez... Par ailleurs, pourquoi dans une traduction de l'Espagnol vers le Français trouve-t'on du texte en Anglais ?

Jean-Louis CONTENTE
France
Local time: 20:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Germaine: ou l'onglet s'il s'agit d'une page Web.
6 hrs

agree  Eliza Hall
21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
contact us facility
service "Nous contacter"


Explanation:
"facility" terme traduit par le CCITT par "service"

Marcombes (X)
France
Local time: 20:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 102

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Germaine: et ça, quel que soit le contexte?
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search