17:53 Apr 21, 2020 |
|
English to French translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 -1 | les vendeurs au nom de l'administration |
|
Discussion entries: 8 | |
---|---|
management sellers les vendeurs au nom de l'administration Explanation: The US government's properties are managed by an agency called GSO (General Service Office). That agency is represented by its civil servants in any transaction concerning the US government. -------------------------------------------------- Note added at 19 hrs (2020-04-22 13:44:57 GMT) -------------------------------------------------- Correction: The administration in charge of the sales of the surplus properties is GSA (General Services Administration (instead of agency). https://www.gsa.gov/tools-overview/property-disposal-auction... -------------------------------------------------- Note added at 22 hrs (2020-04-22 16:52:16 GMT) -------------------------------------------------- Je ne dis pas 'les vendeurs de l'administration' pour éviterune ambiguïté (l'administration serait en vente). |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|