GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:45 May 18, 2020 |
English to French translations [PRO] Law (general) | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Cathy Rosamond France | ||||
Grading comment
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
count for declaratory judgement chef d'accusation de jugement au fond Explanation: "Jugement au fond" ou "sur le fond" est davantage correct il me semble |
| |||||||||||||||||||||||||
3 hrs confidence: peer agreement (net): +1
1 hr confidence: peer agreement (net): +1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|