This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
English to French translations [PRO] Law/Patents - Law (general)
English term or phrase:renounces probate
Bonjour, Il s'agit d'un testament et ces mots se trouvent dans le contexte qui suit : "I appoint my wife xxx the sole executrix of this Will but if she predeceases me *renounces probate" or dies without having proved my Will then I appoint ..." Merci beaucoup
Les testaments, pas mon truc (trop flippant), mais... ?
« Renouncing probate means refusing to act as executor. » Eliza Hall ci-dessus
« Fill in either form PA15 or PA16 if you want to give up your legal responsibility and role permanently (also known as ‘renunciation’) to apply for probate to manage the estate of someone who died as either: an executor named in their will or their spouse or civil partner acting as an administrator. » https://www.gov.uk/government/publications/form-pa15-apply-f... (sans oublier de mentionner la contribution de Sandra Mouton en bas de page)
that the discrepancy between rules and practice can be found in many places, and can be a fascinating topic for discussion, but to me talking about that feels like meandering instead of focusing on the essential aspects.
What matters now is that ph-b's traduction seems to be the best so far, and not in any need of improvement.
The citation is a matter of probate practice and works like a court summons. If you have been a Licensed Probate Practitioner in E&W, you will know there is a disparity and chasm between textbook definitions and London Probate Registrar practice. 'Remember' applications for caveats entered to stop the probating of a Will. Textbooks say they cannot be entered during a testator's or testatrix's lifetime or, otherwise, on oral evidence alone and without any documentary proof, but in practice......
but I'm STILL perfectly capable of finding what it is exactly.
Very often initially I haven't got a clue what a term could mean and then, most often than not, after some research I do find what it means in the specific context.
NONE of your references are about courts acting on their initiative / ex officio there is always another interested party (the citor) that is initiating the whole process.
So, we are back to square one - no court will be chasing you on their own initiative, but some dissatisfied other party may start chasing you using Courts as a mean for that end.
Anyway, call that "semantics" if you want, but all that won't change that the best clue for a good translation is in fact in
"Renouncing probate means refusing to act as executor"
which would include BOTH not bothering to apply for probate AND obtaining probate but not doing anything with it.
Something tells me the process of citation is new to you.
'The purpose of a citation is to: *direct* the named executor to take the grant of probate or renounce his/her entitlement allow the court to direct that the grant of probate should be issued to the next of kin or beneficiary if the named executor does not respond' https://www.thegazette.co.uk/all-notices/content/103565
After some digging, it looks like you have slightly misrepresented what are these "citations" in relation to probate.
Your own reference shows 3 types of "citations" Citation to accept or refuse a grant Citation to take probate Citation to propound a Will
In ALL 3 CASES it's NOT really the Court chasing you on their own initiative to force on you probate, it's the Court acting following the action takenby some interested other party (the citor). And whatever is the result of that action, the "winning" party will ONLY be granted the right to apply for probate, nothing more.
IOW even with this business of "citations" in relation to probate, it still stands that you won't ever get probate if don't apply for it, and you might have to fight for the right to apply for it.
If a Court are after you for unpaid debts, you can't really say that it's the Court that is chasing you (like they spotted there's an unpaid debt and they took the initiative to make you pay)- it's you creditor chasing you using Courts as a mean.
Same way in this "citations" it's some other interested party that is chasing you, NOT the Court on its own initiative.
Le mécanisme de la représentation successorale « est une fiction juridique qui a pour effet d'appeler à la succession les représentants aux droits du représenté » (article 751 du Code civil).
Elle permet aux descendants d'une personne d'hériter à sa place parce qu’elle n’est pas présente dans la succession.
L’article 752 du Code civil dispose par ailleurs que : « La représentation a lieu à l'infini dans la ligne directe descendante ». Cela signifie qu’elle peut se faire en ligne directe (grands-parents, enfants, petits-enfants) ou en ligne collatérale (frères, sœurs, oncles, cousins). Les descendants incluent les enfants du défunt et leurs descendants ainsi que les frères et sœurs du défunt et leurs descendants.
Avec la représentation successorale, le descendant d’un héritier représenté peut bénéficier d’une part d’héritage qu’il n’aurait pas eu en l’absence de représentation...
...requiring the will to be probated, apply for probate of the will, or present the will and renounce the executorship thereof… failure to apply for probate or to renounce the executorship of a will… [to] prove or renounce the executorship of a will… …enjoignant de soumettre le testament à l'homologation, ne demande pas l'homologation ou ne présente pas le testament et ne renonce pas à ses fonctions d'exécuteur… défaut de demander l'homologation ou de renoncer aux fonctions d’exécuteur testamentaire…à soumettre le testament à l'homologation ou à renoncer aux fonctions d'exécuteur testamentaire… https://www.canlii.org/en/nb/laws/stat/rsnb-1973-c-p-17/late...
Je comprend "renoncer à l'homologation = renoncer au processus de validation du testament, chose que seul l'exécuteur peut faire et qu'il ne peut faire s'il décline son mandat d'exécuteur. C'est pas un peu comme la poule ou l'oeuf, l'oeuf ou la poule? Vous trouvez que "renoncer à l'homologation" est too much of a "short-cut" ?
De toute façon, dans la vraie vie, est-ce qu'on ne traduirais pas cette phrase par: Je nomme mon épouse, (...), seule exécutrice du présent testament, mais si elle me prédécède, renonce à [son] [ce] mandat [d'exécutrice] ou décède sans avoir soumis mon testament à l'homologation, je nomme alors...
Explanation: renonce à (ou refuse) l’homologation [Procédure par laquelle les tribunaux approuvent un acte et lui confèrent la force exécutoire d'une décision de justice.] GDT