11:22 Feb 25, 2021 |
English to French translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Last Will and Testament | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: François Tardif Canada Local time: 23:00 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | agira/n'agira pas comme |
| ||
4 | Si un ou l’autre ne peut servir de représentant |
|
Discussion entries: 7 | |
---|---|
one does not serve agira/n'agira pas comme Explanation: "Agir/agissant en qualité de" est l'expression la plus usitée en langue juridique dans ce contexte. https://forum.wordreference.com/threads/agissant-en-qualit%c3%a9-de.112697/ |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Si un ou l’autre ne peut servir de représentant Explanation: L’expression «One Does Not Serve», suivi du deux-points, introduit simplement (ou vient résumer) ce qui suit, c’est-à-dire, une énumération, une définition, un exemple ou une explication (comme dans ce cas-ci) et pourrait être traduit de plusieurs façons, par exemple, « Si un ou l’autre ne pouvait servir de (agir comme) représentant : » « Impossibilité de représentation de l’un ou de l’autre : » Etc. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.