appropriate credit to

French translation: mentionnera XXX comme étant la source, comme il se doit

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:appropriate credit to
French translation:mentionnera XXX comme étant la source, comme il se doit
Entered by: FX Fraipont (X)

10:24 Jun 16, 2009
English to French translations [PRO]
Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright
English term or phrase: appropriate credit to
In the event Licensee prepares any reports, analyses or other documents for internal distribution, that quote from or make use of information in the Products/Services, Licensee shall include therein an appropriate credit to **** (name of the company) and to the Products/Services from which such information was obtained.

Cette phrase apparaît dans les mentions de droit d'auteur.

Merci d'avance pour votre aide !
Kévin Bacquet
France
Local time: 03:00
mentionnera XXX comme étant la source, comme il se doit
Explanation:
...
Selected response from:

FX Fraipont (X)
Belgium
Local time: 03:00
Grading comment
Merci Fx Fraipont !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4accordera le crédit à xxx
pierrev
3mentionnera XXX comme étant la source, comme il se doit
FX Fraipont (X)
3fera mention de par droit
Beila Goldberg


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
mentionnera XXX comme étant la source, comme il se doit


Explanation:
...

FX Fraipont (X)
Belgium
Local time: 03:00
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 176
Grading comment
Merci Fx Fraipont !
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
fera mention de par droit


Explanation:
Shaky English comme le dirait Kashew...
En assimilant tous les termes ... depuis shall ... avec leur sens juridique le plus "approprié", je pense que c'est ainsi que je le traduirais. Cela n'apauvrit pas le texte et respecte une forme juridique qui ne prête pas à confusion.
Je mets medium au cas où ma collègue Michèle Voyer trouverait mieux.

Beila Goldberg
Belgium
Local time: 03:00
Native speaker of: French
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
accordera le crédit à xxx


Explanation:
Accorder le crédit / le mérite pour l'obtention des informations.

pierrev
Local time: 21:00
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search