11:40 Oct 29, 2010 |
English to French translations [PRO] Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: antoine piazza Argentina Local time: 07:48 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | frais de justice OU frais afférents au dossier (Lire infra) |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
frais de justice OU frais afférents au dossier (Lire infra) Explanation: s'il s'agit d'une procédure en justice, ce seraient plutôt les frais de justice, s'il s'agit du dossier en lui même ce sont plutôt tous les frais afférents au dossier -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2010-10-29 16:02:14 GMT) -------------------------------------------------- Selon le contexte, vous pourriez également avoir à utiliser "dépens". Comme le souligne Allegro, un peu plus de contexte serait le bienvenu. |
| |
Grading comment
| ||