10:24 Aug 22, 2015 |
English to French translations [PRO] Marketing - Media / Multimedia | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Gregory Lassale United States Local time: 07:20 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | contenu branché / à la mode |
| ||
3 | Contenu traitant du mode de vie |
| ||
3 | Contenu ((traitant) de)) style de vie |
|
lifestyle content Contenu traitant du mode de vie Explanation: Suggestion |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
lifestyle content contenu branché / à la mode Explanation: utiliser "style de vie" pour des emoticons, des fonds d'écran, des nouvelles "people" me semble exagéré. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
lifestyle content Contenu ((traitant) de)) style de vie Explanation: Using the literal translation used in the French apple AppStore for Lifestyle apps. Reference: http://www.apple.com/fr/itunes/charts/free-apps/ |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.