05:24 Oct 13, 2016 |
English to French translations [PRO] Tech/Engineering - Medical: Dentistry / Implants et prothèses | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Francois Boye United States Local time: 11:20 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | orienté / recommandé |
| ||
4 | les clients auprès desquels on a fait votre promotion |
| ||
3 | Fidelisé(es) |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
Fidelisé(es) Explanation: IMHO |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
orienté / recommandé Explanation: Cela fait un peu administratif, mais c'est ce que fait un généraliste en orientant le patient vers un spécialiste ou un kiné en donnant l'adresse d'un ostéopathe, le terme est même officiel: https://www.legifrance.gouv.fr/affichTexte.do?cidTexte=JORFT... Le patient est alors orienté vers les médecins correspondants sans passage par le médecin traitant. Si on prend la phrase dans l'autre sens on peut dire "recommandé" pour le médecin plutôt que "orienté" pour le patient les clients à qui vous avez été recommandé |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
les clients auprès desquels on a fait votre promotion Explanation: les clients auxquels on a vendu votre nom en tant qu'une personne de renom -------------------------------------------------- Note added at 15 hrs (2016-10-13 20:44:13 GMT) -------------------------------------------------- Erratum: PATIENTS au lieu de 'clients' |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.