‘Slow go’/\'no go\"

French translation: patients avec peu de /nombreuses comorbidités

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:‘Slow go’/\'no go\"
French translation:patients avec peu de /nombreuses comorbidités
Entered by: Drmanu49

09:36 Aug 23, 2019
English to French translations [PRO]
Medical - Medical (general) / étude clinique lymphome
English term or phrase: ‘Slow go’/\'no go\"
‘Slow go’ patients, 'no go" patients
orgogozo
France
Local time: 18:57
patients avec peu de /nombreuses comorbidités
Explanation:
aucune comorbidité = go-go

https://www.ncbi.nlm.nih.gov › pubmed

Traduire cette page
de L Smolej - ‎2015
Chronic lymphocytic leukemia is a disease of older patients, most of them suffering from significant comorbidities or functional limitations (so -called 'slow- go' ...

Treatment of Elderly Patients With CLL - Medscape

https://www.medscape.com › viewarticle

Traduire cette page
The German CLL Cooperative Group recently proposed a simplified classification of fitness status which defines patients as 'go-go' (i.e., fit), 'slow-go' (i.e., unfit) and 'no-go' (i.e., frail).[

--------------------------------------------------
Note added at 4 heures (2019-08-23 13:49:09 GMT)
--------------------------------------------------

Bien expliqué ici : https://www.researchgate.net/figure/Classification-and-treat...
Selected response from:

Drmanu49
France
Local time: 18:57
Grading comment
Merci à tous
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1patients avec peu de /nombreuses comorbidités
Drmanu49
3Context please
Aurélie Gobet
3sain handicapé invalide
Nicolas Gambardella


Discussion entries: 1





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
‘slow go’/\\\\\\\'no go\\\\\\\"
Context please


Explanation:
Could you please specify the context?

Aurélie Gobet
France
Local time: 18:57
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Classification of patients according to investigators from the GCLLSG

Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
‘slow go’/\'no go\"
sain handicapé invalide


Explanation:
Personnellement, je ne traduirais pas ces termes. Ils semblent être utilisés tel quels, par example au Canada, pour caractériser les stades de la retraite.

NB: je sais que stricto sensu, handicapé et invalide sont synonymes. Mais lorsqu'on parle de patients, invalide est plus fort. Ou bien grabataire...

Nicolas Gambardella
United Kingdom
Local time: 17:57
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 42
Notes to answerer
Asker: En fait sain c'est : "go go" dans cette classification

Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
‘slow go’/\'no go\"
patients avec peu de /nombreuses comorbidités


Explanation:
aucune comorbidité = go-go

https://www.ncbi.nlm.nih.gov › pubmed

Traduire cette page
de L Smolej - ‎2015
Chronic lymphocytic leukemia is a disease of older patients, most of them suffering from significant comorbidities or functional limitations (so -called 'slow- go' ...

Treatment of Elderly Patients With CLL - Medscape

https://www.medscape.com › viewarticle

Traduire cette page
The German CLL Cooperative Group recently proposed a simplified classification of fitness status which defines patients as 'go-go' (i.e., fit), 'slow-go' (i.e., unfit) and 'no-go' (i.e., frail).[

--------------------------------------------------
Note added at 4 heures (2019-08-23 13:49:09 GMT)
--------------------------------------------------

Bien expliqué ici : https://www.researchgate.net/figure/Classification-and-treat...

Drmanu49
France
Local time: 18:57
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 5453
Grading comment
Merci à tous

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christine HOUDY: Plusieurs entrées sur Google...
18 hrs
  -> Thank you.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search