drug induced anticoagulated patients

French translation: patients sous anticoagulants

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:drug induced anticoagulated patients
French translation:patients sous anticoagulants
Entered by: Lionel-N

09:20 Oct 22, 2019
English to French translations [PRO]
Medical - Medical: Instruments / Hemostatic bandages
English term or phrase: drug induced anticoagulated patients
The writer of this article is advertising the qualities of a bleeding control bandage,( non woven, hydrophilic roll) with a unique direct pressure adhesive bandage. Direct pressure adhesive bandage holds the roll dressing in place and maintains a constant downward pressure to provide compression

Here is the context:

"Promotes clotting within minutes of application. Effective on drug-induced anticoagulated patients. No risk of radial artery occlusion."


My attempt could either be:
"patient anticoagulé d'origine médicamenteuse" (I know that this translation is wrong, and that is why I am asking this question.)

OR

"Efficace pour des patients suivant un traitement médicamenteux anticoagulant "(puisque ce pansement favorise la coagulation)

perhaps there is a better way of putting it?
Cassandra Delacote
France
Local time: 08:54
patients sous anticoagulants
Explanation:
Pour faire simple....à mon humble avis
Selected response from:

Lionel-N
Italy
Local time: 08:54
Grading comment
Many thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3patients sous anticoagulants
Lionel-N
4 +1patients anticoagulés
Drmanu49
3 -2patients sous l'emprise des drogues sous traitement anticoagulant
Raoul COLIN (X)


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
patients sous anticoagulants


Explanation:
Pour faire simple....à mon humble avis

Lionel-N
Italy
Local time: 08:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 130
Grading comment
Many thanks
Notes to answerer
Asker: Mais oui, c'est parfait. Merci beaucoup!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bertrand Leduc
22 mins
  -> Merci

agree  Michael Confais (X)
26 mins
  -> merci

agree  Eric KUATE FOTSO
27 mins
  -> merci
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
patients anticoagulés


Explanation:
Est courant. C'est forcément du à un traitement sinon on parle d'hémophiles

www.realites-cardiologiques.com › wp-content › uploads › 2013/10
par rapport à ce risque. Il est également primordial d'adopter une prise en charge adaptée du patient qui chute et qui est anticoagulé : suppression des facteurs ...

https://www.revmed.ch › RMS › RMS-N-490 › Anticoagulation-chez-le-pa...
Fibrillation auriculaire et prescription du traitement anticoagulant ... La seconde a retrouvé parmi 334 960 patients non anticoagulés et 42 913 sous ACO, ...


Drmanu49
France
Local time: 08:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 1933

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christian Fournier
47 mins
  -> Thank you.
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -2
patients sous l'emprise des drogues sous traitement anticoagulant


Explanation:
une proposition

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2019-10-22 12:51:00 GMT)
--------------------------------------------------

mais drug addiction est toxicomanie et pas addiction aux médicaaments

Raoul COLIN (X)
Local time: 08:54
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Oui, il s'agit de médicaments et non de drogues, bien qu'en Anglais, on utilise le mot "drug" pour les deux


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Lionel-N: "sous l'emprise des drogues" ???? je ne pense pas// Mais qui parle de "drug addiction" ?
9 mins

disagree  Bertrand Leduc: drug = médicament dans ce contexte
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search