a dermal disease or condition

French translation: une pathologie ou affection dermatologique

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:a dermal disease or condition
French translation:une pathologie ou affection dermatologique
Entered by: Bertrand Leduc

10:45 Jan 27, 2021
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Medical: Pharmaceuticals / brevet médicament
English term or phrase: a dermal disease or condition
The use of a Compound according to claim 9 in the manufacture of a pharmaceutical composition for the treatment or amelioration of a disease, disorder or condition which is a dermal disease or condition.
NB: c'est du "chinglish"
orgogozo
France
Local time: 09:40
une pathologie ou affection dermatologique
Explanation:
IMO
Selected response from:

Bertrand Leduc
United Kingdom
Local time: 08:40
Grading comment
Merci à tous
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6une pathologie ou affection dermatologique
Bertrand Leduc
4 +2maladie ou état pathologique de la peau
Veronique Parente
4une pathologie ou affection cutanée
Nicolas Gambardella
4maladie de la peau/dermatologique/cutanée
Veronica Montserrat


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
une pathologie ou affection dermatologique


Explanation:
IMO

Bertrand Leduc
United Kingdom
Local time: 08:40
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 389
Grading comment
Merci à tous

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hélène ALEXIS
9 mins

agree  Lionel-N
10 mins

agree  Benoit Hupin: Nous pourrions aisément élaguer et ne conserver que quelque chose comme "pour le traitement ou l'amélioration (spécifique) d'une pathologie ou affection de la peau". Une phrase bien tortueuse pour un message court et précis au final.
12 mins

agree  marewa
38 mins

agree  Samuel Clarisse
2 hrs

agree  Christine HOUDY
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
maladie ou état pathologique de la peau


Explanation:
pathologie = maladie, affection, trouble ... au sens strict du terme.
état pathologique = écart par rapport à la normale (causé par une maladie, un trouble, ...), par exemple des lésions, cicatrices, ou quoi que ce soit d'anormal résultant d'une maladie.

C'est plutôt le sens de condition par rapport à une maladie

Veronique Parente
Netherlands
Local time: 09:40
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 146

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dierdy Pierre (X): Mais cutanée fait référence plus à une pathologie ou affection relatif à une anormalie tel que l'a si bien spécifé Nicolas.
1 hr
  -> Merci. Concernant le mot cutané, d'accord. Quoique dans un brevet, et surtout des revendications, l'utilisation des mots les plus simples soit courante (permet une compréhenson sans équivoque à tout lecteur, y compris étranger au domaine)

agree  CFournier: juste une précision pour les lecteurs : attention, pathologie ne veut pas dire maladie, c'est un abus de langage ; la pathologie est simplement la science qui a pour objet l'étude des maladies
2 hrs
  -> exact Catherine. Quoique l'académie française cite : Par métonymie: maladie ou ensemble de maladies considérées dans leurs manifestations et leurs effets morbides. état pathologique me semble donc plus approprié. Comment vas-tu ?
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
une pathologie ou affection cutanée


Explanation:
Cutanée est plus fréquemment utilisé en conjonction avec pathologie ou affection. Il faut aussi supprimer les redondances.

Nicolas Gambardella
United Kingdom
Local time: 08:40
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Veronique Parente: D'accord avec vous sur la suppression des redondances en FR. Malheureusement pas quand il s'agit d'un brevet. C'est déplorable, souvent ridicule, mais pas le choix.
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
maladie de la peau/dermatologique/cutanée


Explanation:
Le terme de pathologie est à éviter car c'est un abus de langage. Il désigne une spécialité médicale.

Veronica Montserrat
France
Local time: 09:40
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search