GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
14:48 Mar 5, 2007 |
English to French translations [Non-PRO] Paper / Paper Manufacturing / custom sheeting | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Claire Chapman Local time: 01:12 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | échantillon [de/du bord de la/du] bobine ou rouleau |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
échantillon [de/du bord de la/du] bobine ou rouleau Explanation: The International Paper company doesn't list any edge samples but they do talk about reel samples. Whether you are talking about paper, fabric or film, that would translate as "bobine." Though I did find it translated as "rouleau," I still favor "bobine." I couldn't find any examples of paper samples in French that spoke about the edge so, without knowing more, I would be tempted to follow the International Paper Company's lead and just say "échantillon [de] bobine." Reel - The roll on which the finished paper product is wound at the end of the paper machine. Reel sample - Samples taken from a reel of paper for testing. http://www.internationalpaper.com/Packaging/Packaging Stand ... Demande de bobine échantillon [this is the web page’s name] Demande de rouleau échantillon Veuillez me faire parvenir gratuitement un rouleau échantillon du film suivant : http://www.kurz.de/kurz/fr/home.nsf/contentview/4D168310ADF4... III CARACTERISTIQUES DU PRODUIT Couchage simple ou double face Support de 50 à 300 g/m² Laize maximum de 140 cm Livrable en bobine ou en feuille Enlever l’échantillon du papier à tester et la feuille d’aluminium http://www.gerex.com/papier-antiabrasif.htm Soumettez préalablement les échantillons du papier à examiner - au procédé de stérilisation par la chaleur humide (121 °C pendant 15 min) puis placez les dans une atmosphère dont l'humidité relative est de 50 + 2 pour cent à une température de 23 + 1 °C pendant 24 h au moins. http://www.asterinfo.com/asterinfos/doc/papier.html -------------------------------------------------- Note added at 9 hrs (2007-03-05 23:58:27 GMT) -------------------------------------------------- ***************** une lisière de papier ***************** Here is a Canadian example. But honestly, I think trying to say edge sample in this context is trying to Americanize French. It does not appear typical, to me, for the French to speak of the edge of the paper. Instead, they seem more likely to talk about the paper itself, as well as its "surface" and its "aspect." I've included some general references for you. Note that there isn't a listing for edge sample at the Neenah Paper glossary just as there wasn't one listed at the International Paper glossary. Perhaps this is not a standard term? Partie C : Combustion 1. Examine une lisière de papier de chlorure cobalteux, d'une part, et une solution d'eau de chaux, d'autre part, et note l'apparence des deux. http://www.edu.gov.mb.ca/frpub/ped/sn/dmo_s2/pdf/rea_chi_ann... Papereries de France Lexique de papetier http://www.papeteriesdefrance.com/cgi/rechlex1.plx gDelacruz TechPapier - Le papier ne détruit pas la forêt ! http://gdelacruz.free.fr/lezard/netnetnet/TechPapier.html Neenah Paper Glossary of Terms https://www.neenahpaper.com/Glossary/index.asp?ft=Home&Lette... -------------------------------------------------- Note added at 7 days (2007-03-12 17:21:38 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Thank you |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.