09:12 Oct 10, 2008 |
English to French translations [PRO] Paper / Paper Manufacturing | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Didier Martiny Local time: 14:24 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | type de pâte |
| ||
3 +1 | qualité de ( la ) pâte |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
"Type" de pâte or "qualité de pâte" ? |
|
type de pâte Explanation: dans le document, on ne décrit pas une qualité, mais un type : chimique, thermomécanique, recyclée -------------------------------------------------- Note added at 8 minutes (2008-10-10 09:21:00 GMT) -------------------------------------------------- d'un autre côté, le type détermine la qualité. "Qualité de pâte" aussi. |
| |||||||||||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||||||||||
14 mins confidence: peer agreement (net): +1
|
55 mins |
Reference: "Type" de pâte or "qualité de pâte" ? Reference information: I gave an "agree" to both Arnold007 and Hendiadys because "type" and "qualité" are both used in the paper industry in France to decribe pulp grades. It will be difficult for Mary-Ann to choose which answer to award her points to ... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.