are within the predefined value of each other

French translation: ne diffèrent pas de plus ou moins la(dite) valeur prédéfinie l'un de l'autre

21:37 Nov 11, 2019
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Patents / (in a patent) TECHNIQUE FOR ESTABLISHING A MESH NETWORK
English term or phrase: are within the predefined value of each other
when maximum measured throughputs, which are associated with at least two candidate mesh-network nodes, are within the predefined value of each other, the one or more mesh-network nodes include at least the two candidate mesh-network nodes

the determined duty-cycle ratios in three consecutive iterations are within 5, 10 or 20% of each other. Thus, the mesh-network nodes may be determined iteratively and dynamically (as opposed to selecting mesh-network nodes based on a static performance metric or based on a static criterion).
sara sara (X)
Italy
Local time: 00:53
French translation:ne diffèrent pas de plus ou moins la(dite) valeur prédéfinie l'un de l'autre
Explanation:
are within the predefined value of each other
ne diffèrent pas de plus ou moins la(dite) valeur prédéfinie l'un de l'autre

https://patents.google.com/patent/EP3202224A1/en
https://patentscope.wipo.int/search/en/detail.jsf?docId=WO20...
https://stackoverflow.com/questions/58543156/query-for-colum...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-11-11 23:33:59 GMT)
--------------------------------------------------

Extrait de la 2e ref voir ci-dessus:

les coefficients de dilatation thermique du support métallique et de la lamelle diffèrent de plus ou moins 10% ou de plus ou moins 5% l'un de l'autre dans une plage de température allant de 500 à 1050° C.

the coefficients of thermal expansion of the metal support and the lamina are within 10% or within 5% of each other between the temperatures of 500 and 1050 °C.
Selected response from:

Cyril Tollari
France
Local time: 00:53
Grading comment
merci
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4se situent à l'intérieur des valeurs prédéfinies pour l'un et pour l'autre
FX Fraipont (X)
4ne diffèrent pas de plus ou moins la(dite) valeur prédéfinie l'un de l'autre
Cyril Tollari
4 -1sont compris dans la valeur prédéfinie l'un de l'autre
GUIPIE STEPHANE FREJUS BOLI
4 -1la différence entre [...] n'excède pas la valeur limite prédéfinie
Daryo


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
se situent à l'intérieur des valeurs prédéfinies pour l'un et pour l'autre


Explanation:
within the predetermined value for 1 and for 2

You can't be "within a value". You can be withing a range of values.

FX Fraipont (X)
Belgium
Local time: 00:53
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 652

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Daryo: "You can be only within a range of values." agree with that - but the rest (the whole of he ST, no less ...) is not very clear.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ne diffèrent pas de plus ou moins la(dite) valeur prédéfinie l'un de l'autre


Explanation:
are within the predefined value of each other
ne diffèrent pas de plus ou moins la(dite) valeur prédéfinie l'un de l'autre

https://patents.google.com/patent/EP3202224A1/en
https://patentscope.wipo.int/search/en/detail.jsf?docId=WO20...
https://stackoverflow.com/questions/58543156/query-for-colum...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-11-11 23:33:59 GMT)
--------------------------------------------------

Extrait de la 2e ref voir ci-dessus:

les coefficients de dilatation thermique du support métallique et de la lamelle diffèrent de plus ou moins 10% ou de plus ou moins 5% l'un de l'autre dans une plage de température allant de 500 à 1050° C.

the coefficients of thermal expansion of the metal support and the lamina are within 10% or within 5% of each other between the temperatures of 500 and 1050 °C.

Cyril Tollari
France
Local time: 00:53
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 72
Grading comment
merci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GILLES MEUNIER: c'est écrit en bon français au moins
5 hrs
  -> Merci ! Tout à fait, il suffit de tester cette phrase avec plusieurs valeurs, par rapport à ladite valeur prédéfinie, pour voir qu'elle fonctionne

disagree  Daryo: "la Lune tourne autour de l'étoile polaire" c'est aussi grammaticalement parfaitement correct - mais est-ce que ça tient debout? Vous présumez que cette différence peut être positive ou négative dans ce TS- je ne vois aucune raison pour cela.
1 day 2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
sont compris dans la valeur prédéfinie l'un de l'autre


Explanation:
De mon point de vue

GUIPIE STEPHANE FREJUS BOLI
Cote D'ivoire
Local time: 22:53
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Daryo: ça veut dire quoi exactement en pratique? Un example numérique?
21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
[two maximum measured throughputs] ... are within the predefined value of each other
la différence entre [...] n'excède pas la valeur limite prédéfinie


Explanation:
when maximum measured throughputs, which are associated with at least two candidate mesh-network nodes, are within the predefined value of each other, the one or more mesh-network nodes include at least the two candidate mesh-network nodes

=>

what is being compared are two "throughputs" (quantities of transmitted data per unit of time) at two different "candidate nods";

if that difference is "within acceptable range" - the "range" being from 0 (the two "maximum measured throughputs" are perfectly equal) to the "predefined value" of highest acceptable difference between the two "maximum measured throughputs",

then the two nods are acceptable candidates for inclusion in the mesh network (as they will not end up being bottlenecks nor have lots of useless potential throughput)

you can't be "within" a single value - you can only be "within" a range of values - between a minimum and a maximum - here the range is from zero to this given "value" which de facto functions as an upper limit - so the clearest way to express it is

"n'excède pas la valeur limite prédéfinie"

the other limit of the "range" is left implied - it's zero, i.e. no difference between the two throughputs

the key element:

to be within the predefined value [+ of each other]= this difference [between the two] is no bigger than the predefined value (implied: of the acceptable limit)

"the determined duty-cycle ratios in three consecutive iterations are within 5, 10 or 20% of each other. Thus, the mesh-network nodes may be determined iteratively and dynamically (as opposed to selecting mesh-network nodes based on a static performance metric or based on a static criterion)."

"are within 5, 10 or 20% of each other" => confirms that it's about the difference between two "maximum measured throughputs", and also notice the way it's expressed in this ST:there are no + or - signs.




Daryo
United Kingdom
Local time: 23:53
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  GILLES MEUNIER: Selon moi, c'est un contresens. Il ne s'agit pas d'un problème de limite....
35 mins
  -> du n'importe quoi, juste pour changer ...
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search