Frame your thought

French translation: Ajustez votre pensée à la façon de voir du client, pas à la vôtre

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Frame your thought in terms of the client’s reality, not your
French translation:Ajustez votre pensée à la façon de voir du client, pas à la vôtre
Entered by: Stéphanie Soudais

12:46 Jun 29, 2010
English to French translations [PRO]
Social Sciences - Psychology
English term or phrase: Frame your thought
Il s'agit du service à la clientèle:

«Frame your thought in terms of the client’s reality, not your».

Merci d'avance.
Boris Tsikel (X)
Canada
Local time: 19:22
ajustez votre pensée à la façon de voir du client, pas à la votre...
Explanation:
"client's reality" veut dire, je crois, la réalité telle que perçue par le client, pas "la réalité du client".

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2010-06-29 13:13:41 GMT)
--------------------------------------------------

la vôtre, pardon.

Selected response from:

Najib Aloui
Local time: 00:22
Grading comment
Merci à tous!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2forgez-vous votre pensée
Kévin Bacquet
4 +1Cadrez ou formulez votre façon de voir (pensée)
Drmanu49
3 +1formulez vos idées en fonction de....
polyglot45
4ajustez votre pensée à la façon de voir du client, pas à la votre...
Najib Aloui
3cadrerz votre pensée avec la réalité du client en non (avec) la vôtre
mimi 254


Discussion entries: 1





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
frame your thought
formulez vos idées en fonction de....


Explanation:
par exemple

polyglot45
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 18

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ALIAS trad: Oui, "formuler" et "en fonction de" sont à mon sens de bonnes solutions.
14 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
frame your thought
forgez-vous votre pensée


Explanation:
---

Kévin Bacquet
France
Local time: 01:22
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GILLES MEUNIER
8 mins
  -> Merci Gilles !

agree  Alain Marsol: "forgez votre pensée selon la réalité du client"...
35 mins
  -> Merci Alain !
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
frame your thought
ajustez votre pensée à la façon de voir du client, pas à la votre...


Explanation:
"client's reality" veut dire, je crois, la réalité telle que perçue par le client, pas "la réalité du client".

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2010-06-29 13:13:41 GMT)
--------------------------------------------------

la vôtre, pardon.



Najib Aloui
Local time: 00:22
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Grading comment
Merci à tous!
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
frame your thought
cadrerz votre pensée avec la réalité du client en non (avec) la vôtre


Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2010-06-29 13:34:28 GMT)
--------------------------------------------------

oops: cadreZ

mimi 254
Local time: 00:22
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
frame your thought
Cadrez ou formulez votre façon de voir (pensée)


Explanation:
IMO

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2010-06-29 17:53:58 GMT)
--------------------------------------------------

Je me demande si "adaptez votre état d'esprit à celui du client" ne serait pas mieux ?
C'est plus d'une adaptation qu'il s'agit, non ?

Drmanu49
France
Local time: 01:22
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 95

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  FX Fraipont (X)
4 hrs
  -> Thank you.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search