safe, appropriate and adequate care..

French translation: une prise en charge sûre, appropriée et adéquate

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:safe, appropriate and adequate care..
French translation:une prise en charge sûre, appropriée et adéquate
Entered by: FX Fraipont (X)

16:34 Oct 4, 2010
English to French translations [PRO]
Psychology / social services assessmen
English term or phrase: safe, appropriate and adequate care..
This is part of a assessment as to what environment children should be placed in .
THe sentence actually reads : All the children....will require an environment where they will be provided with safe, appropriate and adequate care ....

thanks for your suggestions

N
nicole GELISTER
United Kingdom
Local time: 14:51
une prise en charge sûre, appropriée et adéquate
Explanation:
un environnement leur garantissant une prise en charge sûre, appropriée et adéquate

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2010-10-05 07:53:03 GMT)
--------------------------------------------------

dans la phrase , c'est "safe care" : une prise en charge qui garantit la sécurité mais ça revient au même finalement.
Selected response from:

FX Fraipont (X)
Belgium
Local time: 15:51
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4une prise en charge sûre, appropriée et adéquate
FX Fraipont (X)
4 -1sécurité et soin adéquats et appropriés
Inès Dopagne
3voir ci-après
polyglot45
3nécessitent un endroit où ils sont en sécurité et reçcoivent des soins appropriés et adéquats
mimi 254


  

Answers


39 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
sécurité et soin adéquats et appropriés


Explanation:
Tout enfant doit recevoir des soins médicaux adéquats et appropriés

Inès Dopagne
France
Local time: 15:51
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in FrenchFrench
Notes to answerer
Asker: merci aussi Ines, mais je pense que le terme 'care' ou 'soins' ici ds ce contexte ne s'applique pas a des soins medicaux, c'est un sens plus large Nicole


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Lionel_M (X): sécurité = safety
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
voir ci-après


Explanation:
où ils pourront être pris en charge en toute sécurité dans des conditions convenables et adéquates

Il ne s'agit pas de "soins" mais le fait qu'on s'occupe d'eux qu'ils soient reçus, acueillis, hébérgés comme il faut, dans de bonnes conditions et en toute sécurité

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2010-10-05 07:09:45 GMT)
--------------------------------------------------

oui, "care" peut = soins mais ce n'est pas le sens ici. To be in safe care = to be in safe hands (health care, par exemple = soins)

polyglot45
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 18
Notes to answerer
Asker: mais le terme'soins' a aussi le sens de 'care' ? ou vs ne l'utilisez pas dans les pays francophones ?

Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
nécessitent un endroit où ils sont en sécurité et reçcoivent des soins appropriés et adéquats


Explanation:
Il me semble que safe ici a le sens de sécurité, i.e. les enfants sont en sécurité et ils reçoivent des soins (pas soins médicaux)appropriés, i.e. on s'occupe bien d'eux, on leur donne toute l'attention nécessaire.

mimi 254
Local time: 14:51
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
une prise en charge sûre, appropriée et adéquate


Explanation:
un environnement leur garantissant une prise en charge sûre, appropriée et adéquate

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2010-10-05 07:53:03 GMT)
--------------------------------------------------

dans la phrase , c'est "safe care" : une prise en charge qui garantit la sécurité mais ça revient au même finalement.

FX Fraipont (X)
Belgium
Local time: 15:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 207
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: merci de votre suggestion, ici le terme 'safe' a mon idee s'applique plus a l'environnement, et donne l'idee de 'securite' comme se sentir en securite. Qu'en pensez-vous ? N


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lionel_M (X)
1 hr
  -> merci

agree  Jean-Paul VIGUIÉ
10 hrs
  -> merci

agree  Cécile Sellier
12 hrs
  -> merci

agree  Sandra Mouton
19 hrs
  -> merci
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search