Fuels my belief

French translation: renforce ma conviction

19:08 Mar 17, 2012
English to French translations [PRO]
Medical - Psychology / BDD Body dysmorphic disorder
English term or phrase: Fuels my belief
Fuels my belief that my nose is very noticeable to others
natjaden
Local time: 01:38
French translation:renforce ma conviction
Explanation:
autre suggestion!
Selected response from:

Tristan Jimenez
France
Local time: 02:38
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4renforce ma conviction
Tristan Jimenez
3 +3conforte ma conviction
Odile Raymond
3confirme mon impression
ormiston
3alimente la conviction que j'ai
Frankie JB


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
fuels my belief
confirme mon impression


Explanation:
one way of putting it...

ormiston
Local time: 02:38
Native speaker of: English
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Frankie JB: Pas mal oui! Même si ça fait moins jargon et que "confirmer" est peut-être trop en dire? Et puis "impression" manque peut-être de force pour une personne qui y croit maladivement? Peut-être...
3 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
fuels my belief
renforce ma conviction


Explanation:
autre suggestion!

Tristan Jimenez
France
Local time: 02:38
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Johanne Bouthillier
0 min
  -> Merci Johanne !

agree  GILLES MEUNIER
8 hrs
  -> Merci Gilles !

agree  Anne R
20 hrs
  -> Merci Anne !

agree  Germaine
4 days
  -> Merci Germaine !
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
fuels my belief
conforte ma conviction


Explanation:
*

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2012-03-17 19:33:01 GMT)
--------------------------------------------------

ou bien : "me conforte dans ma conviction"

Odile Raymond
France
Native speaker of: French
PRO pts in category: 3

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alain Boulé
3 mins
  -> merci, Alain

agree  Frankie JB
6 mins
  -> Merci, Frankie

agree  Dominique Stiver: seul bémol: la structure "conforte ma conviction que mon nez.." à moins de contourner avec "ma conviction d'avoir un nez...
48 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
fuels my belief
alimente la conviction que j'ai


Explanation:
Je pense que c'est bien?

Il y a aussi "nourrir", comme on peut dire "nourrir l'estime de soi" mais ça me paraît moins bien.

"Alimente la conviction que j'ai selon laquelle..."

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2012-03-17 19:34:49 GMT)
--------------------------------------------------

D'après le dictionnaire des cooccurrences du Bureau de la trad, nourrir une conviction est une collocation. Ça me semble pas mal en fait, et ça fait jargon psychologique, non?

détruire, ébranler, emporter, entamer, entraîner, épouser, éprouver, étayer, implanter, mûrir, nourrir (...)

Frankie JB
France
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search