lock-and-leave

12:58 May 4, 2009
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

English to French translations [PRO]
Real Estate / annonce de vente
English term or phrase: lock-and-leave
Bonjour,

je traduis l'annonce de vente d'un appartement. Contexte :
"It is an ideal **“lock and leave”** property"
Merci beaucoup de votre aide.

Bien à vous,
Ilinca F.
Ilinca Florea
France
Local time: 20:13


Summary of answers provided
4Securisee, Systeme D'alarme
Frederic Lievre
4totalement (ou entièrement) sécurisé
Beila Goldberg
Summary of reference entries provided
Cf Lien ci-dessous
Myriam Dupouy

Discussion entries: 6





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Securisee, Systeme D'alarme


Explanation:
C'est une maison munie d'un systeme d'alarme. Deja securisee

Frederic Lievre
Ireland
Local time: 19:13
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Tony M: I don't think that's the meaning of the source text. / No, it's not "either that or..." — there are other possibilities too.
1 hr
  -> Well as said in the discussion is either that or some kind of rental, this term is used for condos and storage. Rarely for a house for sale
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
totalement (ou entièrement) sécurisé


Explanation:
inclut porte blindée + système d'alarme ...
l'expression idiomatique "lock and leave" exprime que lorsque l'on sort, on peut-être tranquille : les voleurs ne pourront pas entrer.

Beila Goldberg
Belgium
Local time: 20:13
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 31
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 hr
Reference: Cf Lien ci-dessous

Reference information:
http://images.google.fr/imgres?imgurl=http://www.rossgriffin...

Sans aucun doute intéressant ;o)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-05-04 14:24:47 GMT)
--------------------------------------------------

"This light and airy, well proportioned 373 sqm home was designed as the perfect lock and leave house /for those intending to travel/."

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-05-04 14:32:25 GMT)
--------------------------------------------------

http://images.google.fr/imgres?imgurl=http://www.iwatchhouse...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-05-04 14:33:05 GMT)
--------------------------------------------------

http://images.google.fr/imgres?imgurl=http://www.iwatchhouse...

Myriam Dupouy
France
Native speaker of: French
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search