GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:58 Dec 21, 2012 |
English to French translations [PRO] Tech/Engineering - Safety / confined spaces | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Daryo United Kingdom Local time: 07:33 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | "passe à travers le plan" d'une ouverture d'accès |
|
"breaking the plane" of any opening "passe à travers le plan" d'une ouverture d'accès Explanation: "Entrant - any authorized employee who enters a confined space, including any part of the employees' body "breaking the plane" of any opening of the confined space." = "..."passe à travers le plan" d'une ouverture d'accès...." autrement dit - une personne est considérée comme "entrant" dans un espace confiné dès que même une partie seulement de son corps passe à travers le plan d'une ouverture d'accès |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.