Show me what you're made of

French translation: montre moi de quel bois tu es fait

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Show me what you're made of
French translation:montre moi de quel bois tu es fait

22:49 Dec 8, 2012
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2012-12-12 21:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


English to French translations [PRO]
Slang / Colloquial French
English term or phrase: Show me what you're made of
Is there a better expression than" Montrez-moi de quoi vous êtes fait"?
DLyons
Ireland
Local time: 11:21
montre moi de quel bois tu es fait
Explanation:
Suggestion
Selected response from:

Alain Boulé
Local time: 12:21
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6montre moi de quel bois tu es fait
Alain Boulé
4 +4fais-moi voir de quoi tu es capable
jmleger
5 +2Montre moi de quoi tu es capable
ArmandB
4 +2montre-moi ce que tu vaux
Adrien Gauthier
5Montre moi ce que tu vaux
Marie Claudet
4 +1montre-moi ce que tu as dans les tripes
Pierre Souris
4Montre-moi de quoi vous retournez
Johanne Bouthillier


Discussion entries: 5





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
show me what you're made of
Montre-moi de quoi vous retournez


Explanation:
... de quoi vous êtes capable(s)

Johanne Bouthillier
Canada
Local time: 06:21
Native speaker of: French
Notes to answerer
Asker: Merci beaucoup aubonmot.

Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
show me what you're made of
fais-moi voir de quoi tu es capable


Explanation:
par ex.

jmleger
Local time: 05:21
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Merci beaucoup jmleger. A good option.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Françoise Vogel: oui, "fais-moi voir un peu" est une des tournures idiomatiques qui sonnent bien ici.
9 hrs
  -> Thx!

agree  Clara Chassany
14 hrs
  -> Thx!

agree  Sylvie Pilon (X)
16 hrs
  -> thx!

agree  Ricardy Ricot
23 hrs
  -> Thx!
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
show me what you\'re made of
montre-moi ce que tu vaux


Explanation:
Ou 'montre-moi ce que tu as dans le ventre'.

Adrien Gauthier
France
Local time: 12:21
Native speaker of: French

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Germaine: with ce que tu as dans le ventre
6 hrs

agree  Tristan Jimenez: "montre-moi ce que tu as dans le ventre"
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
show me what you\'re made of
Montre moi ce que tu vaux


Explanation:
Montre moi de quoi tu es capable

Marie Claudet
Dominican Republic
Local time: 06:21
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Notes to answerer
Asker: Merci beaucoup Marie.

Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
show me what you're made of
montre moi de quel bois tu es fait


Explanation:
Suggestion

Alain Boulé
Local time: 12:21
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: Merci beaucoup Alain. Also a good option.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  NancyLynn
3 mins
  -> Merci

agree  Pierre Souris: J'approuve. Je ne sais pas si c'est une question de régionalisme (je suis Auvergnat) mais pour ma part je dis depuis toujours montre-moi de quel bois tu te chauffes. Votre solution Alain je ne l'avais jamais entendue même si j'ai vécu ailleurs en France.
13 mins
  -> Merci

agree  Germaine: Au Québec c'est aussi "de quel bois tu te chauffes" - ça doit aller avec le climat! ;-)
5 hrs
  -> Merci

agree  Anne R: il y a pas mal "de quel bois tu es fait" en ligne, mais c'est vrai que de quel bois tu te chauffes est bien aussi
10 hrs
  -> Merci

agree  Ricardy Ricot
22 hrs
  -> Merci

agree  Verginia Ophof
1 day 23 hrs
  -> Merci
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
show me what you're made of
Montre moi de quoi tu es capable


Explanation:
Beaucoup de traducteurs on tendance a faire du mot a mot

le mot a mot est fortement deconseillé en matiere de traduction

ArmandB
Local time: 11:21
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
Notes to answerer
Asker: Merci beaucoup ArmandB.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gwen Delbury: À mon sens la formule la plus fréquemment utilisée
8 hrs

agree  Bertrand Leduc
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

59 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
show me what you're made of
montre-moi ce que tu as dans les tripes


Explanation:
Certes je suis d'accord avec Alain mais ce n'est pas assez "colloquial" populaire en français d'aujourd'hui. Ce qu'il propose (de quel bois tu es fait) ou ce que je rajoute en l'approuvant (de quel bois tu te chauffes) fait un peu trop élevé comme registre même si je disais le contraire tout à l'heure j'ai réfléchi depuis en fonction de mon vécu, de ce que j'entends et je dis tous les jours. Un entraîneur de boxe ne va pas dire à son protégé avant un match "montre-moi de quel bois tu es fait" mais va s'adresser à ses tripes, à son instinct de base, à sa "gnaque" (pugnacité en termes plus choisis). Il serait d'ailleurs intéressant d'apprendre la valeur affective que nous attribuons à nos organes du corps humain dans toutes nos langues sur ProZ. Nous serions peut-être étonnés dans les langues les plus "exotiques". Ainsi les Grecs anciens plaçaient le siège de l'âme et de la vie dans le foie aussi bizarre que ceci paraisse. Mais ce n'est pas si étonnant que cela puisque le foie est le seul organe qui se régénère (repousse) de lui-même dans le corps humain, même si les viscères c'est un sujet un peu tabou qui n'enchante personne tout du moins en Europe occidentale.

Pierre Souris
France
Local time: 12:21
Native speaker of: French
Notes to answerer
Asker: Merci beaucoup Pierre. Very similar to "ventre", I leave it to the community to decide which works best!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alain Boulé
3 mins
  -> Merci Alain. Je pense que nous avons tous deux proposé des solutions convenables. C'est à DLyons de voir par lui-même. Registre moyen (votre solution), registre populaire d'aujourd'hui (ma solution). Nous ne pouvons préjuger du texte qu'il doit traduire!

neutral  Germaine: Amusant! D'un côté, le bois dont on est fait et dont on se chauffe et de l'autre, ce qu'on a dans le ventre ou dans les tripes! Je vous avoue Pierre, que je préfère le ventre aux tripes, cette fois!
5 hrs

neutral  Anne R: on trouve d'ailleurs bcp "montre moi ce que tu as dans le ventre"
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search