abled self

French translation: le moi valide

06:23 Jun 11, 2018
English to French translations [PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc. / droits des handicapés
English term or phrase: abled self
Masculine Self/Abled Self: Hostile towards women/persons with disabilities, and approving of VAWG, need to prove self as ‘real man’.
Emmanuelle GRANDCHAMP
France
Local time: 10:53
French translation:le moi valide
Explanation:
... qui se définit comme valide, qui ne se voit pas handicap d'aucune sorte, et qui peut être "ableist", à savoir qui définit les gens selon leur handicap, et se considère supérieur à ceux-ci.
Selected response from:

katsy
Local time: 10:53
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2le moi valide
katsy
4 -1Imbus de lui même
HERBET Abel


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
Imbus de lui même


Explanation:
Suggéré

HERBET Abel
Local time: 10:53
Native speaker of: French
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Laurence Dana: Je ne pense pas qu'on puisse parler d'imbus ici, on parle de (non-)handicap
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
le moi valide


Explanation:
... qui se définit comme valide, qui ne se voit pas handicap d'aucune sorte, et qui peut être "ableist", à savoir qui définit les gens selon leur handicap, et se considère supérieur à ceux-ci.

katsy
Local time: 10:53
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 28
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Laurence Dana: valide ou non-handicapé
5 hrs
  -> Merci LD :-) Je pense néanmoins que valide serait utilisé plus fréquemment. Difficile d'avoir un terme qui plaise à tout le monde: je sais que "valide" aussi a ses détracteurs.....

agree  Laura Nagle (X)
1 day 4 hrs
  -> Merci Laura :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search