in-line skate

French translation: Patins à roues alignées

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:in-line skate
French translation:Patins à roues alignées
Entered by: CGagnon

20:02 Apr 4, 2002
English to French translations [PRO]
Sports / Fitness / Recreation / sport
English term or phrase: in-line skate
Le terme est-il traduit au Canada?
Coreen
Patins à roues alignées
Explanation:
Traduction "officielle" et courante au Canada. Jamais écrire "roues en ligne": c'est un anglicisme.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-04-04 20:25:29 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

\"Officielle\" veut dire celle de Termium et du GDT.
Selected response from:

CGagnon
Grading comment
merci
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Patins à roues alignées
CGagnon
4 -1patins en ligne
Jean-Luc Dumont


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
patins en ligne


Explanation:
avec des patins en ligne(les autres : patins à roulettes traditionnels à 4 roues )

--------------------------------------------------
Note added at 2002-04-04 21:09:48 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

sites

Jean-Luc Dumont
France
Local time: 01:03
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 64

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  CGagnon: Anglicisme.
11 mins
  -> je vous ai compris CGagnon - à roues alignées est la version officielle et courante, toutefois pas mal de gens et de site francophones au Canada emploient aussi "en ligne"
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Patins à roues alignées


Explanation:
Traduction "officielle" et courante au Canada. Jamais écrire "roues en ligne": c'est un anglicisme.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-04-04 20:25:29 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

\"Officielle\" veut dire celle de Termium et du GDT.

CGagnon
PRO pts in category: 7
Grading comment
merci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  louiser: Absolument
1 min
  -> Merci
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search