https://www.proz.com/kudoz/english-to-french/telecommunications/6692941-over-en-finissant-de-parler-dans-une-conversation-%C3%A0-distance.html

Glossary entry

English term or phrase:

over

French translation:

à vous !

Added to glossary by Tony M
Jul 31, 2019 22:51
4 yrs ago
English term

over (en finissant de parler dans une conversation à distance)

Non-PRO English to French Other Telecom(munications) radio jargon
Est-ce qu'il y a en français une expression analogue de l'expression anglaise 'over', qu'on utilise quand on finit de parler dans le cadre d'une conversation à distance? Comme dans: Quand t'as fini de parler dit "over" et... lâche le bouton.
Change log

Aug 1, 2019 06:15: Tony M changed "Field (write-in)" from "(none)" to "radio jargon"

Aug 1, 2019 07:18: mchd changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Aug 14, 2019 06:22: Tony M Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): Barbara Carrara, GILLES MEUNIER, mchd

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Ph_B (X) Aug 1, 2019:
Over > À vous ! R&C confirme si nécessaire la réf. Larousse de Tony M. Cf. l'entrée over dans R&C : « (1.Adverbe c) Télécoms) : Over (to you)! : à vous ! // Over and out! : terminé ! »<p> Cf. aussi la référence citée par Philippe : « À vous : Placé à la fin d'une phrase lors d'une conversation radio, signale une demande de réponse de la part de l'interlocuteur. Anglais : Over. // Terminé : Placé à la fin d'une phrase lors d'une conversation radio, signale qu'aucune réponse n'est attendue de la part de l'interlocuteur. Anglais : Out ou Over and Out. » https://wiki.halo.fr/Lexique_radio_et_militaire
Tony M Aug 1, 2019:
@ Germaine 10-4 doesn't really mean the same thing: it is simply used to mean 'message received and understood', which is not quite the same thing; 'over' was not normally used / needed on CB, which works on FM, so carrier dropout makes the passage of communication obvious anyway (unlike in older AM practice).
Germaine Aug 1, 2019:
ou 10-4

Proposed translations

+3
7 hrs
English term (edited): over
Selected

à vous !

When the conversation is continuing, it just means "your turn to speak now", so this would be a more accurate translation.

Note that GDT also suggests the rather curious but quite apt 'verso' — however, this doesn't seem to be at all widely used!

https://www.larousse.fr/dictionnaires/anglais-francais/over/...

You have to scroll down quite a way to find it, but it does highlight the difference between 'over' and 'over and out'.

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2019-08-01 09:33:56 GMT)
--------------------------------------------------

The origin of the term is of course "(handing the conversation back) over to you now", and was necessary in the early days of half-duplex radio communication using AM, as it was not obvious when the carrier had dropped out, indicating end of the transmission (which, incidentally, is referred to as 'an over'!). Most modern analogue communications use FM, where the presence or absence of the carrier gives an unequivocal and automatic indication of the next person's turn to speak.
Peer comment(s):

agree Ph_B (X) : Cf. discussion.
3 hrs
Merci, Ph_B !
agree Elisabeth Richard
5 hrs
Thanks, Elizabeth!
agree Christian Fournier
2 days 1 hr
Merci, Christian !
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
14 mins

terminé

C'est toujours ce que j'ai entendu dans les films.

Confirmation par certaines sources, dont celle ci-dessous.
Peer comment(s):

agree GILLES MEUNIER
6 hrs
disagree Tony M : That would actually translate "over and out" — in the normal situation, 'over' on its own suggests the conversation is ongoing.
7 hrs
agree florence metzger
10 hrs
disagree Elisabeth Richard : agree with Tony's comment
13 hrs
disagree Debora Blake : I agree with Tony's comment, too.
1 day 11 hrs
agree Geneviève Granger
1 day 15 hrs
Something went wrong...
1 day 11 hrs

Parlez !

Une autre possibilité que j'entends souvent.
Something went wrong...