You won't go wrong to wear this terry for your husband.

French translation: En portant cette nuisette devant ton/votre mari, tu/vous feras/ferez le bon choix.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:you won't go wrong to wear this terry for your husband.
French translation:En portant cette nuisette devant ton/votre mari, tu/vous feras/ferez le bon choix.
Entered by: Helene Carrasco-Nabih

13:20 Jan 9, 2021
English to French translations [PRO]
Marketing - Textiles / Clothing / Fashion / Robot barista
English term or phrase: You won't go wrong to wear this terry for your husband.
Bonjour,

Comment traduire «terry» dans cette phrase, s.v.p.? Il s'agit d'une lingerie/nuisette.
Je sais que terry est tissu éponge, mais porter un tissu éponge pour son mari me semble un peu bizarre.

Merci d'avance.
TB CommuniCAT
Canada
Local time: 22:14
En portant cette nuisette devant ton/votre mari, tu/vous feras/ferez le bon choix.
Explanation:
"Nuisette en éponge" n'étant pas très évocateur en effet, j'éviterais d'être trop précis.e.
Selected response from:

Helene Carrasco-Nabih
Morocco
Local time: 02:14
Grading comment
Merci à tous et à toutes. Il s'agissait d'une faute de frappe du client, soit teddy et non pas terry. J'accorde les points à Helene puisqu'elle était la première à répondre.
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4choisir cette nuisette pour plaire à ton mari ne sera pas un mauvais choix
Maïté Mendiondo-George
3En portant cette nuisette devant ton/votre mari, tu/vous feras/ferez le bon choix.
Helene Carrasco-Nabih
3Vous ne tromperez pas votre mari avec cette nuisette !
Éva MYGARDON


Discussion entries: 2





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
En portant cette nuisette devant ton/votre mari, tu/vous feras/ferez le bon choix.


Explanation:
"Nuisette en éponge" n'étant pas très évocateur en effet, j'éviterais d'être trop précis.e.

Helene Carrasco-Nabih
Morocco
Local time: 02:14
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 6
Grading comment
Merci à tous et à toutes. Il s'agissait d'une faute de frappe du client, soit teddy et non pas terry. J'accorde les points à Helene puisqu'elle était la première à répondre.
Notes to answerer
Asker: Merci!

Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
you won't go wrong to wear this terry for your husband.
choisir cette nuisette pour plaire à ton mari ne sera pas un mauvais choix


Explanation:
.....

--------------------------------------------------
Note added at 2 jours 4 heures (2021-01-11 17:48:17 GMT)
--------------------------------------------------

plutôt : vous ne ferez pas un mauvias choix en portant cette nuisette pour plaire à votre mari

Maïté Mendiondo-George
France
Local time: 03:14
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
you won't go wrong to wear this terry for your husband.
Vous ne tromperez pas votre mari avec cette nuisette !


Explanation:
Je propose un jeu de mots qui certes n'est pas dans la source, mais vu le contexte/domaine, je me permets ;)

Éva MYGARDON
France
Local time: 03:14
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search