AS-IS position

German translation: aktueller Status / Ist-Stand

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:'as-is' position
German translation:aktueller Status / Ist-Stand
Entered by: Steffen Walter

07:46 Oct 14, 2014
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting
English term or phrase: AS-IS position
This is part of a business report and here is the context:

We therefore recommend that companies considering these draft guidelines as their roadmap in order to assess their AS IS – position and to determine whether any changes in approach to their pricing design...is necessary.
Carmen Jones
United Kingdom
Local time: 21:15
aktueller Status / Ist-Stand
Explanation:
... im Sinne der gegenwärtigen Situation.

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2014-10-14 07:50:31 GMT)
--------------------------------------------------

Does "as is" really appear in all caps in the source text?
Selected response from:

Steffen Walter
Germany
Local time: 22:15
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5aktueller Status / Ist-Stand
Steffen Walter


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
as-is position
aktueller Status / Ist-Stand


Explanation:
... im Sinne der gegenwärtigen Situation.

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2014-10-14 07:50:31 GMT)
--------------------------------------------------

Does "as is" really appear in all caps in the source text?

Steffen Walter
Germany
Local time: 22:15
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 439
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: Dear Steffen, Thank you very much for your help. I'd like to keep this question open for the time being, as I have requested clarification from my customer (I suggested "aktueller Status"). Yes, this is indeed capitalised which I found a bit confusing; hence my request for clarification. Thanks again, Carmen


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  British Diana: "as is" need not be in caps, but what about quotation marks?
9 mins
  -> Sure, these would be more appropriate.

agree  Daniel Gebauer
15 mins

agree  Coqueiro
30 mins

agree  Barbara von Ahlefeldt-Dehn
3 hrs

agree  Olaf Reibedanz
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search