walk with joy

German translation: Zeig dich

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:walk with joy
German translation:Zeig dich
Entered by: aykon

12:12 Jan 13, 2021
English to German translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations
English term or phrase: walk with joy
Ad for an Italian jeans brand.


Walk with joy. In your jeans
aykon
United Kingdom
Local time: 19:56
Zeig dich
Explanation:
"Zeig dich. In deinen Jeans"
Da stelle ich mir jemanden vor, der lässig in seinen neuen Jeans über die Straße schlendert ...
Selected response from:

Claudia Dylakiewicz
Germany
Local time: 20:56
Grading comment
Danke. Das ist sogar noch recht nah am Englischen.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5Zeig dich
Claudia Dylakiewicz
3 +3(Alles) läuft perfekt/bestens/Guten Lauf
Susanne Schiewe
4 +1(Deine) Gute-Laune-Jeans!
Daniela Frischeisen
5Walk With Joy!
Bernhard Kopf
4Viel Spaß mit diesen Jeans
Renate Radziwill-Rall
3 +1Lebenslustig unterwegs.
Dorothee Rault (Witt)
4"Diese Jeans bringt Freude in dein Leben!"
Birgit Spalt
3 +1Ja zum Leben
Johanna Timm, PhD
3Jeans for joy
Caro Maucher
2trage deine Jeans mit Stolz!
Wendy Streitparth


Discussion entries: 3





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
trage deine Jeans mit Stolz!


Explanation:
Suggestion

Wendy Streitparth
Germany
Local time: 20:56
Native speaker of: English
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Viel Spaß mit diesen Jeans


Explanation:
-

Renate Radziwill-Rall
France
Local time: 20:56
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
Zeig dich


Explanation:
"Zeig dich. In deinen Jeans"
Da stelle ich mir jemanden vor, der lässig in seinen neuen Jeans über die Straße schlendert ...

Claudia Dylakiewicz
Germany
Local time: 20:56
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Danke. Das ist sogar noch recht nah am Englischen.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andreas Giglberger
1 hr
  -> Danke, Andreas!

agree  Susanne Schiewe
1 hr
  -> Danke, Susanne!

agree  Dr. Anette Klein-Hülsen
19 hrs
  -> Danke, Anette!

agree  Steffen Walter
19 hrs
  -> Danke, Steffen!

agree  Karin Seelhof: Knackig und auf den Punkt. Gefällt mir.
7 days
  -> Danke, Karin!
Login to enter a peer comment (or grade)

45 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Lebenslustig unterwegs.


Explanation:
Ein weiterer Vorschlag wäre:
Lebenslustig unterwegs. In deinen Jeans.

Oder:
Mit Freude/Happy unterwegs. In deinen Jeans.
Lauf dich glücklich. In deinen Jeans.


Dorothee Rault (Witt)
France
Local time: 20:56
Specializes in field
Native speaker of: German

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Luca Toso
18 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
(Deine) Gute-Laune-Jeans!


Explanation:
Meiner Meinung nach ist hier Kreativität gefordert.
Meine Übersetzung wäre -wie oben angegeben-:
Gute-Laune-Jeans
Das kling nach einem Slogan und bleibt im Gedächtnis.

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2021-01-13 13:32:00 GMT)
--------------------------------------------------

Nachtrag: Dass man sich BEWEGT, ist selbstverständlich, daher denke ich, dass man das WALK hier vollkommen außer Acht lassen sollte.
Aber das ist mein persönlicher gustus. ;-)

Daniela Frischeisen
Italy
Local time: 20:56
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Caro Maucher: Die Gute-Laune-Jeans gefällt mir! Ich denke auch, dass das Laufen an sich nicht so wichtig ist.
57 mins
  -> :-) Danke!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"Diese Jeans bringt Freude in dein Leben!"


Explanation:
Je nach Kontext könnte auch diese freiere Abwandlung klappen. Da geht halt der Imperativ verloren.

Andere Ideen wären:
"Ein völlig neues Gehgefühl – dank deiner neuen Jeans!"
"Mit deiner neuen Jeans wird Gehen/Bewegung (wieder) zur Freude."
"Deine neue Lieblingsjeans. Garantiert."
"Die bequemste Jeans die du jemals hattest."

Birgit Spalt
Austria
Local time: 20:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
(Alles) läuft perfekt/bestens/Guten Lauf


Explanation:
"Laufen" im mehrfachen Wortsinn. Es läuft alles gut mit dieser Jeans. Gibt ja auch den Spruch "Einen (guten) Lauf haben", also erfolgreich sein.

Susanne Schiewe
Germany
Local time: 20:56
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 43

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claudia Dylakiewicz: Finde ich gut! Könnte man sogar noch reduzieren zu "Läuft. In deinen Jeans"
16 mins
  -> Ja, stimmt. Danke!

agree  Birgit Spalt: Tolle Lösung, finde ich super! :)
17 hrs
  -> Danke, Birgit :-)

agree  Steffen Walter: Mit Claudias Variante.
18 hrs
  -> Danke, Steffen
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Jeans for joy


Explanation:
Falls es nur ein Slogan sein soll. So bleibt das J von Joy erhalten und das Wort Jeans ist auch noch drin.

Caro Maucher
Germany
Local time: 20:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Walk With Joy!


Explanation:
So einen Slogan würde ich nicht übersetzen. Auf Englisch klingt es cooler. Und bei solchen Slogans geht es in erster Linie um die Coolheit.

Bernhard Kopf
Local time: 20:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in JapaneseJapanese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Steffen Walter: Das finde ich nicht cool, sondern einfallslos.
14 hrs

agree  Thomas Pfann: Vielleicht nicht besonders einfallsreich, aber ablehnen würde ich es deshalb nicht unbedingt.
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Ja zum Leben


Explanation:
Ganz frei -und als Fortsetzung zu deiner anderen Frage mit dem J-Faktor.

Sag Ja zum Leben. Sag ja zu deinen Jeans.

Johanna Timm, PhD
Canada
Local time: 11:56
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 67

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Caro Maucher
12 hrs
  -> danke schön!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search