buy to fly ratio

German translation: Materialausnutzungsgrad

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:buy to fly ratio
German translation:Materialausnutzungsgrad
Entered by: Thomas Schnepp

11:34 Jun 6, 2009
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Aerospace / Aviation / Space
English term or phrase: buy to fly ratio
The company plays a pivotal role in developing new generations of high performance aluminium alloys and specific solutions adding value to the whole supply chain, from pre-machining for improved buy to fly ratio to recycling to improve environmental impact through the complete life cycle of an aircraft.

Folgende Definitionen habe ich noch gefunden:
The buy to fly ratio is the mass of material that is required to machine a part compared to the mass of material in the finished part.
http://asm.confex.com/asm/itsc06/techprogram/paper_11852.htm

the buy-to-fly ratio is the ratio of raw material weight divided by weight of the finished part
http://www.nmc.ctc.com/useruploads/file/publications/update_...

Ich bin für jede Idee dankbar!
Katrin Lueke
Germany
Local time: 13:36
Materialausnutzungsgrad
Explanation:
Es findet sich auch "Fly-To-Buy-Verhältnis", aber der Materialsausnutzungsgrad scheint mir eine passender Ausruck zu sein. Siehe Buch "Titan und Titanlegierungen" (googlen - "fly-to-buy" Flugzeugbau), vierter Treffer, Seite 259
Selected response from:

Thomas Schnepp
Local time: 13:36
Grading comment
Vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Materialeinsatzfaktor
Konrad Schultz
3 +2Materialausnutzungsgrad
Thomas Schnepp
2Verwertungsquote/Auswertungsquote
Rolf Keiser


Discussion entries: 1





  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Verwertungsquote/Auswertungsquote


Explanation:
im Gegensatz zur Ausschussquote

Rolf Keiser
Switzerland
Local time: 13:36
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Hans G. Liepert: kann mathematisch eigentlich nicht sein, da bei buy-to-fly ja der Dividend grösser als der Divisor ist zB buy = 100 kg, fly = 20 kg wäre bei Dir eine Verwertungsquote von 5 (!)
23 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Materialausnutzungsgrad


Explanation:
Es findet sich auch "Fly-To-Buy-Verhältnis", aber der Materialsausnutzungsgrad scheint mir eine passender Ausruck zu sein. Siehe Buch "Titan und Titanlegierungen" (googlen - "fly-to-buy" Flugzeugbau), vierter Treffer, Seite 259

Thomas Schnepp
Local time: 13:36
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 32
Grading comment
Vielen Dank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gabriele Beckmann
8 mins
  -> Danke, Gabriele!

agree  Susanne Stöckl
22 mins
  -> Danke, Susanne!

disagree  Konrad Schultz: buy to fly war gefragt, nicht fly to buy
1 hr
  -> Stimmt! Trotzdem geht es um eine bessere Ausnutzung des eingesetzten Materials!

agree  Erik Freitag: Solange keine Zahlen genannt werden und man statt "steigen/fallen" von "verbessern/verschlechtern" spricht: ja. Ansonsten muss eben umgerechnet werden, denn das Deutsche denkt nun mal in diese Richtung. Ist so ähnlich wie "miles/gallon" vs l/100 km
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Materialeinsatzfaktor


Explanation:
ist der gesuchte Kehrwert des Materialausnutzungsgrades
http://books.google.com/books?id=kEue4RZIGhQC&pg=PA199&lpg=P...

--------------------------------------------------
Note added at 23 Stunden (2009-06-07 11:07:51 GMT)
--------------------------------------------------

Es gibt auch den Terminus Produktionskoeffizient, wo aber in der Regel die Inputs der verschiedenen Materialien in Beziehung zu dem Gesamtoutput gesetzt werden, also etwa Input-Aluminium pro Output-Flugzeug. Deshalb ist das Wort, obwohl gebräuchlich, hier weniger geeignet.

Konrad Schultz
Local time: 13:36
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Erik Freitag: In der Tat! Gute Recherche!
49 mins
  -> danke, war nur vom Mißtrauen getrieben wegen des verschlamperten Kehrwertes!

neutral  Thomas Schnepp: Gute Recherche! Aber! Googelt man "Materialeinsatzfaktor" erhält man 4(!) Treffer, zwei geben einen prozentualen Wert an, zwei einen Wert >1, wir sind also nicht viel weiter!! Dann ziehe ich den deutlich häufiger verwendeten Begriff vor.
18 hrs
  -> wenn du meinst: häufiger, aber falscher ... An einer Stelle wird der Mef in eine Prozentzahl einbezogen, eine Stelle bezieht sich auf Kernfusionen (da sind die Verhältnisse anders), eine Stelle ist mir zu mühsam zu lesen, >1 ist in Ordnung!

agree  Andrea Flaßbeck (X): Sowas, mein erster agree ist einfach weg! @Thomas: Vor- oder nachziehen :-) muss der Frager. Die Antwort von Konrad ist IMHO fachlich richtig.
1 day 3 mins
  -> ein Geist geht um, dein wie auch Thomas' Kommentar waren stundenlang weg. Nun wieder da; danke, Andrea!

neutral  Steffen Walter: Zu Deiner Frage: Ich vermute, dass der Kommentar wegen mangelnder Serversynchronisierung o. ä. zeitweilig weg war.
1 day 3 hrs
  -> aha, danke
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search