in view of the size of the participants

German translation: angesichts des Körperbaus/der Statur der Teilnehmer

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:in view of the size of the participants
German translation:angesichts des Körperbaus/der Statur der Teilnehmer
Entered by: Veronika Neuhold

14:14 Dec 11, 2007
English to German translations [PRO]
Social Sciences - Anthropology / Tahiti/Kraftwettbewerbe
English term or phrase: in view of the size of the participants
Textsorte: Filmskript

Zielpublikum: Wassersport-Fans

"The tests of strength are particularly popular – not surprising, in view of the size of the participants."

Ich weiß nicht, wie der/die "typische" PolynesierIn aussieht und möchte mich keinesfalls in diskriminierender Weise über ein Volk äußern.

Laut Wikipedia unterscheiden sich PolynesierInnen von den übrigen OzeanierInnen "durch hellere Hautfarbe, glattere Haare und größere Gestalt."

Ich denke aber, sie sind verglichen mit EuropäerInnen noch immer "kleinwüchsig", und hier soll eigentlich ausgedrückt werden, dass die Teilnehmer (ich nehme an, es sind Männer) übergewichtig sind.

Stimmt meine Annahme eurer Ansicht nach, und wenn ja, und wie könnte man das Ganze nett und genauso kurz (Film!) rüberbringen wie im Original?

Vielen Dank im Voraus für eure Ideen!
Veronika Neuhold
Austria
Local time: 21:45
angesichts des Körperbaus der Teilnehmer
Explanation:
Das ist jedenfalls nicht wertend.
Selected response from:

Nicole Schnell
United States
Local time: 12:45
Grading comment
Vielen Dank an alle Beteiligten.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5angesichts des Körperbaus der Teilnehmer
Nicole Schnell
4 +1wenn man die Maße der Teilnehmer bedenkt
erika rubinstein
4im Anbetracht der Körpergrösse der Teilnehmer
Tilman Lichter


Discussion entries: 12





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
wenn man die Maße der Teilnehmer bedenkt


Explanation:
...

erika rubinstein
Local time: 21:45
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hans G. Liepert: wohl eher Masse ;0)
1 hr
  -> danke, Hans
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
angesichts des Körperbaus der Teilnehmer


Explanation:
Das ist jedenfalls nicht wertend.

Nicole Schnell
United States
Local time: 12:45
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Vielen Dank an alle Beteiligten.
Notes to answerer
Asker: Ich gebe Hans insofern Recht, als einen übertriebene "political correctness" manchmal auf Abwege führen kann. In meiner Borniertheit hab’ ich gar nicht bedacht, dass Dicksein anderswo nicht schöngeredet werden muss. Danke für den Hinweis!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kristin Sobania (X): ja, das klingt doch ganz gut ;-)
1 min
  -> Danke, Kristin! ;-)

agree  Hans G. Liepert: Wertungsfrei : "Einheimische der polynesischen Pazifikinseln bringen weltweit die meisten Kilos auf die Waage."// Aha, die beschenken sich alle gegenseitig ;0)
18 mins
  -> "Polynesier sagen zu dicken Menschen, dass sie gute Menschen sind, weil ihnen als Geschenke Nahrungsmittel gegeben werden." http://72.14.253.104/search?q=cache:kgdbJqGwM1MJ:drinktank.b...

agree  Sabine Schlottky: ja, warum nicht auch "angesichts des Gewichts..."?
49 mins
  -> Gar nicht übel! Danke, Sabine :-)

agree  Ingeborg Gowans (X): na, das ist ja dann prima gelöst. Es lebe die Fettlebigkeit...oder??
4 hrs
  -> :-))))) Danke, Ingeborg!

agree  Sonia Heidemann
3 days 31 mins
  -> Danke, Sonia! :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
im Anbetracht der Körpergrösse der Teilnehmer


Explanation:
Big is beautiful in Polynesia. See below.


    Reference: http://www.nature.com/ijo/journal/v24/n5/full/0801202a.html
Tilman Lichter
Canada
Local time: 15:45
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Hans G. Liepert: das heisst auf Deutsch doch Körperumfang - Grösse bezeichnet das Längenwachstum // Du meinst also, mit einer Körpergrösse von 1,74 habe ich einen Taillenumfang von 174 cm? Das wäre dann eine Kugel!
1 min
  -> Ich bin nicht der Meinung, dass Körpergrösse sich ausschliesslich auf Länge bezieht. Grosse Augen, grosse Nasen, es gibt viel Grosses das nicht lang ist. Das Englische *body size* ist viel unspezifischer als *Körperumfang*.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search