19:15 May 27, 2000 |
English to German translations [PRO] Art/Literary | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Dan McCrosky (X) Local time: 06:29 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | Würdenträger (/Prälat) |
| ||
na | Honoratioren |
| ||
na | hochrangige Beamten, Politiker, Würdenträger und Funktionäre |
|
Würdenträger (/Prälat) Explanation: or am I missing something? Reference: http://dict.leo.org/?search=dignitary&lang=en Reference: http://www.iee.et.tu-dresden.de/cgi-bin/cgiwrap/wernerr/sear... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Honoratioren Explanation: Although I don't think that Würdenträger necessarily has to do with clergy, Honoratioren sounds more neutral. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
hochrangige Beamten, Politiker, Würdenträger und Funktionäre Explanation: The word dignitary is used today in a much more general sense than the "Würdenträger" or "Prälat" given by Langenscheidt's Kleine Muret-Sanders. "Honoratioren" seems rather local and abwertend to me and is usually translated with "notables". Besides that, "Honoratioren" appears to have no singular, which you might need sometime. "Dignitaries" simply means "high-ranking public and/or religious officials". If I were ever forced, with a gun at my head, to try to write in German, I would have to write "hochrangige Beamte..., Politiker..., Würdenträger... und Funktionär...". You can leave out as many of the four as you feel is safe and add whatever endings you feel are politically correct enough. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.