to smoke sth.

German translation: haut sie von den Socken / macht sie baff

19:39 Nov 29, 2006
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Automation & Robotics / Welding
English term or phrase: to smoke sth.
“End caps on rolls are really impressive to watch. That’s the one we like to run when we have customers and visitors in for tours. ***The robot just smokes them***,” Martin said. “The ‘wow factor’ is an unexpected side benefit...."

Im Text geht es um den Einsatz von Schweißrobotern. Der konkrete Absatz beschreibt, welche Vorteile diese Roboter dem betreffenden Unternehmen gebracht haben.
Was bedeutet der gekennzeichnete Teil?
Schon immer vielen Dank!
Sandra Gerstner
Local time: 13:27
German translation:haut sie von den Socken / macht sie baff
Explanation:
*
Selected response from:

NGK
United States
Local time: 06:27
Grading comment
Vielen Dank an alle! Schade, dass ich die Punkte nicht aufteilen kann...
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4in Erstaunen setzen
jccantrell
4 +3haut sie von den Socken / macht sie baff
NGK
3lässt sie Baulklötzer staunen / haut sie um
Ingeborg Gowans (X)


Discussion entries: 5





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
in Erstaunen setzen


Explanation:
It means that they were just amazed by the robot. Perhaps it was moving through it program at great speed with precision. That amazed me the first time I saw it.

jccantrell
United States
Local time: 04:27
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Herzlichen Dank, jccantrell!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  jhp (X)
30 mins

agree  Harald Pigall: in Erstaunen VERsetzen
1 hr

agree  Hans G. Liepert: @Harald: in Erstaunen setzen ist ebenfalls korrekt
1 hr

agree  Mihaela Boteva
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
smokes them
haut sie von den Socken / macht sie baff


Explanation:
*

NGK
United States
Local time: 06:27
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Vielen Dank an alle! Schade, dass ich die Punkte nicht aufteilen kann...
Notes to answerer
Asker: Herzlichen Dank!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nicole Schnell
3 mins

agree  Harald Pigall
51 mins

agree  Sandra Bradford: gefällt mir besser, weil es umgangssprachlich ist wie das Original
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
lässt sie Baulklötzer staunen / haut sie um


Explanation:
another way of putting it here

Ingeborg Gowans (X)
Canada
Local time: 08:27
Native speaker of: German
Notes to answerer
Asker: Dankeschön!

Asker: Laut Duden ist der Plural übrigens Bauklötze bzw. umgangssprachlich Bauklötzer - beide Varianten sind also korrekt. Man lernt eben nie aus :-)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Inga Jakobi: Ist der Plural von Bauklotz nicht eher Bauklötze?
1 hr
  -> o.k. you are right, I'm sorry
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search