damp down

German translation: feuchthalten / (durch Besprühen) (ab)kühlen

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:damp down
German translation:feuchthalten / (durch Besprühen) (ab)kühlen
Entered by: Klaus Urban

07:49 Apr 12, 2007
English to German translations [PRO]
Science - Botany / Zingiber
English term or phrase: damp down
"All species need hot conditions, high humidity and enjoy being ***damped down*** in the summer. Water plentifully throughout the summer."

Mir ist unklar, worauf sich das "damp down" hier bezieht. Weniger Wässern kann kaum gemeint sein. Was soll hier gemindert werden?
Der Text stammt aus "The New Royal Horticultural Society Dictionary of Gardening" London 1992

Kann jemand helfen?
Klaus Urban
Local time: 09:21
feuchthalten / (durch Wässern) (ab)kühlen
Explanation:
Siehe Beispiel:

http://www.rhs.org.uk/plants/trials_beanMay.asp
"As runner beans are high-altitude plants native to Central America, they require high moisture levels and cool night temperatures once flowering commences. While warm days are preferable, warm nights can lead to pods failing to set. On such an evening flowers can be ***damped down*** and cooled by spraying with water, which may assist setting in such circumstances."

Das würde auch nicht im Widerspruch zum ausgiebigen Wässern im Sommer stehen.

Bitte auf Kommentare warten, da nicht ganz sicher.

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2007-04-12 08:02:02 GMT)
--------------------------------------------------

Evtl. in diesem Fall "Besprühen mit Wasser" statt "Wässern".

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2007-04-12 08:02:11 GMT)
--------------------------------------------------

Abbrausen

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-04-12 10:03:04 GMT)
--------------------------------------------------

Nach der Ergänzung "Gewächshaus" tendiere ich doch eher zu Julias Antwort, obwohl man nicht mit letzter Gewissheit sagen kann, ob sich "damp down" auf das An-/Befeuchten des Bodens oder der Pflanzen selbst bezieht.
Selected response from:

Steffen Walter
Germany
Local time: 09:21
Grading comment
Vielen Dank an alle!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1feuchthalten / (durch Wässern) (ab)kühlen
Steffen Walter
3feucht halten
Carolin Haase
3den Boden/Oberflächen anfeuchten
Julia Esrom
2den Dampf rauslassen
erika rubinstein


Discussion entries: 4





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
den Dampf rauslassen


Explanation:
---

erika rubinstein
Local time: 09:21
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
feucht halten


Explanation:
und regelmäßig gießen

Carolin Haase
Germany
Local time: 09:21
Native speaker of: German
Notes to answerer
Asker: Danke, Carolin!

Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
den Boden/Oberflächen anfeuchten


Explanation:
Here is a gardening explanation/definition:

damp down
Definition
To wet the floor and staging in a greenhouse in order to raise humidity and lower the temperature. (See also mist)

http://www.sunnygardens.com/garden_glossary/damp_down/damp_d...

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2007-04-12 08:08:49 GMT)
--------------------------------------------------

Here are a couple of other references in which they talk about the floor. In your sentence, they may also mean to mist the plants themselves. Also zum Beispiel: die Pflanzen mit Wasser besprühen/anfeuchten.

Damp down the floor of the greenhouse in the mornings of warmer days to increase humidity but open the doors and vents to prevent temperatures rising too much and close them again in the evening.

http://www.greenzonelife.com/gardening/garden-structures/gre...

and one more from the BBC:

Damping down
Damp down the greenhouse floor every morning on hot days to increase humidity. The plants will love this and it also helps to discourage red spider mite.

http://www.bbc.co.uk/gardening/today_in_your_garden/jobs_aug...

Julia Esrom
Germany
Local time: 09:21
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
Notes to answerer
Asker: Danke, Julia!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cetacea: Entschuldige, habe Deine Antwort zu spät gesehen!
41 mins
  -> Vielen Dank, Cetacea.

disagree  David Moore (X): They are writing of the plants requiring "damping down", not the greenhouse...
2 hrs
  -> Thanks for your friendly comment, I mentioned that in my answer.
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
feuchthalten / (durch Wässern) (ab)kühlen


Explanation:
Siehe Beispiel:

http://www.rhs.org.uk/plants/trials_beanMay.asp
"As runner beans are high-altitude plants native to Central America, they require high moisture levels and cool night temperatures once flowering commences. While warm days are preferable, warm nights can lead to pods failing to set. On such an evening flowers can be ***damped down*** and cooled by spraying with water, which may assist setting in such circumstances."

Das würde auch nicht im Widerspruch zum ausgiebigen Wässern im Sommer stehen.

Bitte auf Kommentare warten, da nicht ganz sicher.

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2007-04-12 08:02:02 GMT)
--------------------------------------------------

Evtl. in diesem Fall "Besprühen mit Wasser" statt "Wässern".

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2007-04-12 08:02:11 GMT)
--------------------------------------------------

Abbrausen

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-04-12 10:03:04 GMT)
--------------------------------------------------

Nach der Ergänzung "Gewächshaus" tendiere ich doch eher zu Julias Antwort, obwohl man nicht mit letzter Gewissheit sagen kann, ob sich "damp down" auf das An-/Befeuchten des Bodens oder der Pflanzen selbst bezieht.

Steffen Walter
Germany
Local time: 09:21
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Grading comment
Vielen Dank an alle!
Notes to answerer
Asker: Danke, Steffen!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  David Moore (X): besprühen // I don't see any possibility that the greenhouse could be meant here.
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search