tree identification event

German translation: Baumbestimmung

17:43 Feb 11, 2010
English to German translations [PRO]
Science - Botany / Science Olympics
English term or phrase: tree identification event
This is from a scientist talking about his past efforts, and he won the "tree identification event at the 1996 Science Olympiad". Hmmm... can I translate that as "Baumbestimmung"? Sounds strange to me. Any help appreciated!
Kerstin Green
United Kingdom
Local time: 18:22
German translation:Baumbestimmung
Explanation:
Klingt komisch, ist aber so ;-)

Sonst hier vielleicht auch "Baumkunde". Der Link hat beides.

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2010-02-12 02:25:25 GMT)
--------------------------------------------------

Ich hatte es so verstanden, dass die Frage war, ob man "tree identification" als "Baumbestimmung" übersetzen kann. Von mir aus dann also auch: Er gewann in der Kategorie/Sparte/Disziplin Baumbestimmung. Oder: Er war Sieger/Bester in Baumkunde/Baumbestimmung.
So besser?
Selected response from:

Kerstin Braun
Local time: 19:22
Grading comment
Ich habe es nun im Kontext als "in der Disziplin Baumbestimmung" übersetzt
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3Baumbestimmung
Kerstin Braun
3Baumbestimmungswettbewerb
Rolf Kern


Discussion entries: 1





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Baumbestimmungswettbewerb


Explanation:
Warum nicht? Ich verstehe den Einwand von Cetatcea nicht. Von Bristish Diana habe ich überhaupt nichts gesehen.

--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2010-02-11 21:40:00 GMT)
--------------------------------------------------

Halt, klar, da ist ja die Meinungsäusserung von British Diana. Sind nicht alle Kategorien an einer Olympiade ein Wettbewerb. Was denn sonst?

Rolf Kern
Switzerland
Local time: 19:22
Native speaker of: German

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Hildegard Klein-Bodenheimer (X): Wenn man bei Olympia die verschiedenen Disziplinen nennt, sagt man auch "Hochsprung, Weitsprung, Kugelstoßen etc." und nicht jedesmal "Wettberwerb" dazu. Hier ist es genauso. Das ist hier in den Schulen eine riesige Sache, an der Monate gearbeitet wird.
3 hrs
  -> Ja, Hildegard, aber sie sind "auch" ein Wettbewerb.
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Baumbestimmung


Explanation:
Klingt komisch, ist aber so ;-)

Sonst hier vielleicht auch "Baumkunde". Der Link hat beides.

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2010-02-12 02:25:25 GMT)
--------------------------------------------------

Ich hatte es so verstanden, dass die Frage war, ob man "tree identification" als "Baumbestimmung" übersetzen kann. Von mir aus dann also auch: Er gewann in der Kategorie/Sparte/Disziplin Baumbestimmung. Oder: Er war Sieger/Bester in Baumkunde/Baumbestimmung.
So besser?


    Reference: http://www.baumkunde.de/
    Reference: http://www.baumportal.de/bp_laubbaeume_intro.htm
Kerstin Braun
Local time: 19:22
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Ich habe es nun im Kontext als "in der Disziplin Baumbestimmung" übersetzt

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  British Diana: und "Event"? War es nicht ein Wettbewerb?
37 mins
  -> See note.

agree  Cetacea: Es geht um die Bestimmung von Arten, und da spielt's keine Rolle, ob Baum oder Tier. ;-) @British Diana: Nein, kein Wettbewerb, sondern eine Kategorie an der Wissenschaftsolympiade.
2 hrs
  -> Danke!

agree  Hildegard Klein-Bodenheimer (X)
7 hrs
  -> Danke!

agree  lisa23
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search