which was picked as it sequentially ripened

German translation: *die nach Reifegrad geerntet werden"

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:which was picked as it sequentially ripened
German translation:*die nach Reifegrad geerntet werden"

06:52 Oct 15, 2010
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2010-10-18 07:54:10 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


English to German translations [PRO]
Science - Botany
English term or phrase: which was picked as it sequentially ripened
Der Satz erscheint mir seltsam - die Früchte werden geerntet, wenn sie reif sind? Ja wann den sonst? Oder verstehe ich das falsch?
One of the most well known wild fruits the quandong fruit *which was picked as it sequentially ripened* on the willow-like trees and made into jams, sauces and baked into pies.
Guro
Germany
Local time: 10:08
*die nach Reifegrad geerntet werden"
Explanation:
Ich glaube, dass die Früchte nicht alle auf einmal, sondern nacheinander "sequentiell" also nach Reifegrad geerntet werden.
Selected response from:

Michael Wilke
Local time: 10:08
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4*die nach Reifegrad geerntet werden"
Michael Wilke
3 +4s.u.
Marc Cordes


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
satzteil zwischen * *
s.u.


Explanation:
Die Quandong-Frucht, eine der bestbekanntesten Früchte, die bei Reife nach und nach von den weidenartigen Bäumen geerntet wurde, um danach zu Konfitüren, Soßen verarbeitet und für das Backen von Kuchen verwendet zu werden.

So könnte der Satz aussehen.

Marc Cordes
Poland
Local time: 10:08
Native speaker of: German

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ibz: Verstehe ich auch so: Reifen nicht alle gleichzeitig, sondern nach und nach.
38 mins
  -> Danke ibz!

agree  Wendy Streitparth
2 hrs
  -> Danke Wendy :-)

agree  Werner Walther: Ja, mehrere Durchgänge bei der Ernte, wie im Erdbeerfeld - die blassen bleiben hängen und kommen später dran.
5 hrs
  -> Danke Werner :-) Da werden Erinnerungen wach ;-)

agree  Trude Stegmann: Sehr schoene Uebersetzung, kleine Anmerkung: Ich wuerde "bestbekannten" schreiben...;)
7 hrs
  -> Danke Trude! Ich stimme Dir zu. Hört sich besser an :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
satzteil zwischen * *
*die nach Reifegrad geerntet werden"


Explanation:
Ich glaube, dass die Früchte nicht alle auf einmal, sondern nacheinander "sequentiell" also nach Reifegrad geerntet werden.

Michael Wilke
Local time: 10:08
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Wendy Streitparth
2 hrs

agree  Werner Walther: Ja, mehrere Durchgänge bei der Ernte, wie im Erdbeerfeld - die blassen bleiben hängen und kommen später dran.
5 hrs

agree  Nicole Büchel
6 hrs

agree  British Diana
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search