Principals

German translation: Kontrollberechtigte

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Principals
German translation:Kontrollberechtigte
Entered by: A. & S. Witte

12:54 Jul 8, 2019
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general) / Vertriebspartner-Richtlinien und Verfahren des Konzerns
English term or phrase: Principals
Hi,

Richtlinien und Verfahren des Konzerns mit Sitz in England für seine Vertriebspartner.

Gesucht wird ein Begriff, der Folgendes ausdrückt:

>.

EN.
2.2.3 Legal Entity and its Principals.
If a Distributor is a legal entity, then all persons possessing a right to control that entity, including but not limited to its shareholders, officers, directors, or its members or managers (the “principals”), possess a Beneficial Interest in that Distributorship and may not hold a Beneficial Interest in another Distributorship.
The actions of the principals of the entity are attributable to the Distributorship.

Wie würdet Ihr das Eingesternte im Deutschen gekonnt sagen? Hauptverantwortliche? Führungskräfte? Anderes? Übersetzung muss halt zur In-Text-Def passen :‑) und das tut Führungskräfte nun mal nicht, denn Gesellschafter/Anteilseinhaber sind keine.

Frage ist etwas näher an PRO als an Non-PRO.

Grüße

Sebastian Witte
A. & S. Witte
Germany
Local time: 15:13
Handlungsbevollmächtigte
Explanation:
Handlungsbevollmächtigte oder kurz Bevollmächtigte fällt mir spontan ein...
Selected response from:

Birgit Gläser
Germany
Local time: 15:13
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Handlungsbevollmächtigte
Birgit Gläser
2(nat. bzw. jur.) Person(en) mit maßgeblicher Einflußnahme bzw. Kontrolle
Adrian MM.


Discussion entries: 4





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
principals
Handlungsbevollmächtigte


Explanation:
Handlungsbevollmächtigte oder kurz Bevollmächtigte fällt mir spontan ein...

Birgit Gläser
Germany
Local time: 15:13
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 36

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  D. I. Verrelli: This seems reasonable to me. "Bevollmächtigte" may be more flexible to allow (re)defining as in the source text.
19 hrs

agree  Michael Confais (X)
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
principal(s)
(nat. bzw. jur.) Person(en) mit maßgeblicher Einflußnahme bzw. Kontrolle


Explanation:
NB '..... then all *persons* possessing a right to control that entity ...* doesn't spell out natural vs. legal persons and IMO is highly problematical legal drafting, as a UK partnership, as in DEU, can be a member of a co./ Kapitalgesellschaft.

(PoA) Vollmachtgeber > donor of a power of attorney vs. donees bzw. agents (Bevollmächtigte).

Unternehmens- bzw. Organträger, both as natural and legal persons for tax purposes, come into the frame, but as 'principals' of other organsations.

Also in my own DE/EN glossaries: Hauptverpflichteten (im Zollwesen); maßgebliche Aktionäre: principal shareholders-

Example sentence(s):
  • Personen mit maßgeblicher Kontrolle - Für Ltds, LLPs und SEs im Vereinigten Königreich seit dem 06.04.2016 geltende Rechtsänderungen

    Reference: http://www.proz.com/kudoz/german-to-english/law-general/5807...
    Reference: http://www.dict.cc/englisch-deutsch/principal.html
Adrian MM.
Austria
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 14
Notes to answerer
Asker: Thanks very much. This is clearly the better answer, but too long, I'm afraid.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  D. I. Verrelli: A more wordy option, albeit logically explained. I can't find examples of the phrase using "Einflußnahme", but I found a handful using the phrase with Kontrolle, including to translate PSC: https://en.wikipedia.org/wiki/People_with_Significant_Contro...
13 hrs
  -> Thanksand danke! The only reason I used Einflußnahme was that it avoided changing the gender agreement with Einfluß to maßgeblichem: www.wko.at/site/bilanzbuchhaltung/datenblatt-personen-massg...
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search