load

German translation: Last

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:load
German translation:Last
Entered by: Ina Claus-Fraats

08:34 Mar 30, 2017
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers (general)
English term or phrase: load
In einem Patent "Numerical Controller for Machine Tool" (Numerische Steuerung für eine Werkzeugmaschine) gibt es mehrere Stellen, in denen "load" erwähnt wird, ich mir aber nicht sicher bin, was hier damit gemeint ist:

It is necessary to alleviate the increased ***processing load*** executed within the execution cycle

In this case, the "execution processing of the auxiliary program 3" is executed in a next execution cycle, the ***load*** within the execution cycle is simply leveled.

a ***load computing unit*** configured to compute a processing time of the machining program

Wie versteht Ihr dieses Wort, als "Auslastung"?

Danke für Eure Hilfe!
Ina Claus-Fraats
Local time: 07:55
Last
Explanation:
Hier passt eigentlich immer "Last": "processing load" = "Verarbeitungslast"
"load computing unit" - Lastberechnungseinheit

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2017-03-30 08:53:35 GMT)
--------------------------------------------------

In dem mittleren Beispiel geht es darum, die Lasten innerhalb der Ausführungszyklen gleichmäßig(er) zu verteilen
Selected response from:

Kay-Viktor Stegemann
Germany
Local time: 07:55
Grading comment
Danke für die fast einhellige Meinung! Ich hatte bisher auch immer "Last" als Übersetzung in diesem Kontext gewählt, war mir jetzt an einer Textstelle aber unsicher geworden.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Last
Kay-Viktor Stegemann
4Verarbeitungsleistung
gofink
3Bearbeitungslast
Matthias Brombach


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Last


Explanation:
Hier passt eigentlich immer "Last": "processing load" = "Verarbeitungslast"
"load computing unit" - Lastberechnungseinheit

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2017-03-30 08:53:35 GMT)
--------------------------------------------------

In dem mittleren Beispiel geht es darum, die Lasten innerhalb der Ausführungszyklen gleichmäßig(er) zu verteilen

Kay-Viktor Stegemann
Germany
Local time: 07:55
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 8
Grading comment
Danke für die fast einhellige Meinung! Ich hatte bisher auch immer "Last" als Übersetzung in diesem Kontext gewählt, war mir jetzt an einer Textstelle aber unsicher geworden.
Notes to answerer
Asker: Vielen Dank für Deine Hilfe!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bernd Albrecht: If in doubt, for Load in German, use: Last
2 hrs

neutral  Matthias Brombach: Hallo Kay-Viktor: wir waren wohl bei der Ausformulierung fast zeitgleich, hab somit nicht von dir "abgekupfert" ;-)
5 hrs
  -> Kein Problem. Ich denke, beide Alternativen haben ihre Berechtigung; wie spezifisch der Begriff hier formuliert werden sollte, müsste Ina an Hand des Gesamtkontexts selbst entscheiden.

agree  Irene Schlotter, Dipl.-Übers.: Genau, keinesfalls „Auslastung“. Die Auslastung ist das Ergebnis einer Lastverteilung; eine übermäßige Auslastung ist das Resultat eines unzureichenden oder nicht vorhandenen Lastausgleichs. Last verursacht Auslastung.
1 day 3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Bearbeitungslast


Explanation:
Um eine zu hohe Belastung der Werkzeuge und Antriebe deiner Werkzeugmaschine bei bestimmten Bearbeitungsschritten zu vermeiden, die u. a. zu Werkzeugbruch führen kann, kann bzw. muss die Bearbeitungslast nicht nur erfasst (siehe Link 1), sondern entsprechend auch im CNC-Programm angepasst werden.
Link 2 spricht sogar von "Bearbeitungsleistung", was aber meiner Meinung nach ein missverständlicher Begriff ist. Link 2 kann dir aber möglicherweise besser verdeutlichen, wovon in deinem Text die Sprache ist.

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2017-03-30 09:03:33 GMT)
--------------------------------------------------

Link 2: Wer nicht gleich die PDF öffnen möchte:
http://www.unipower.de/Werkzeugueberwachung.htm


    https://www.google.com/patents/DE4109917A1?cl=de
    https://www.unipower.de/HPL600.pdf
Matthias Brombach
Germany
Local time: 07:55
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
processing load
Verarbeitungsleistung


Explanation:
Im Numerical Controller werden die Daten nicht be- sondern verarbeitet, und die load ist seine Leistung

execution processing of the auxiliary program 3: ...dem Hauptspeicher und bringt ihn zur Ausführung (=execution) (Verarbeitung (=processing)), - see https://books.google.at/books?id=ha3zBQAAQBAJ&pg=PA103&lpg=P...

Sollvorgabedaten und NC-Programme: Reaktionszeiten verkürzt und die Verarbeitungsleistung (=processing load) insgesamt - see https://books.google.at/books?id=D8ehBgAAQBAJ&pg=PA60&lpg=PA...

gofink
Austria
Local time: 07:55
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search