GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:09 Mar 1, 2016 |
English to German translations [PRO] Science - Education / Pedagogy / Masterstudiengang | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Doreen Haedicke Germany Local time: 00:01 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +3 | Mehrsprachige Daten-/Informationsverarbeitung |
| ||
4 | Mehrsprachige IT |
|
multilingual computing Mehrsprachige IT Explanation: Finde ich logischer als "mehrsprachige Informatik", da vermutlich nicht der Studiengang mehrsprachig ist, sondern die Produkte, die man mit den erworbenen Kenntnissen erstellen kann. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
multilingual computing Mehrsprachige Daten-/Informationsverarbeitung Explanation: Offenbar stellt der gefragte Studiengang die »Mehrsprachige Daten-/Informationsverarbeitung« (zusammen mit der Lokalisierung) in den Mittelpunkt, könnte also damit korrekt benannt sein. »Im Diplomstudiengang Interkulturelle Fachkommunikation werden die wissenschaftlichen Grundlagen (…) mehrsprachiger Informationsverarbeitung vermittelt.« Example sentence(s):
Reference: http://books.google.de/books?id=L_rIgEL43k0C&pg=PA23&lpg=PA2... Reference: http://www.allegro-c.de/formate/unicode-german.htm |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||