Hilfe bei Satz

German translation: Wir lernen nie aus, was die Nutzung von xxx angeht.

16:23 May 25, 2017
English to German translations [PRO]
Social Sciences - Education / Pedagogy / Online-Bildungsplattform
English term or phrase: Hilfe bei Satz
Ich verstehe den zweiten Teil des Satzes nicht:

"Improvement is a continual process, and we’re never quite done enhancing what it means to use xxx."

Weiß jemand, was die sagen wollen?
Christine Merz
Spain
Local time: 15:19
German translation:Wir lernen nie aus, was die Nutzung von xxx angeht.
Explanation:
Für meinen Geschmack sprachlich noch etwas schöner.

--------------------------------------------------
Note added at 3 days21 hrs (2017-05-29 14:12:35 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Oh. Jetzt bin ich aber etwas überrascht. :-) Ich hielt die anderen Vorschläge eigentlich für besser. Aber man kennt den Hintergrund wohl trotz Beschreibung nie ganz genau, und wenn mein Vorschlag dann doch passt, freue ich mich.

Liebe Grüße
Selected response from:

Clemens Becker
Spain
Grading comment
Vielen Dank
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Wir lernen nie aus, was die Nutzung von xxx angeht.
Clemens Becker
3Wir hören nie auf, den Nutzwert von xxx zu erhöhen
Jules Steiner


Discussion entries: 13





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
hilfe bei satz
Wir hören nie auf, den Nutzwert von xxx zu erhöhen


Explanation:
So oder so ähnlich würde ich mich zumindest aus der Affäre ziehen...


Jules Steiner
Germany
Local time: 15:19
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
hilfe bei satz
Wir lernen nie aus, was die Nutzung von xxx angeht.


Explanation:
Für meinen Geschmack sprachlich noch etwas schöner.

--------------------------------------------------
Note added at 3 days21 hrs (2017-05-29 14:12:35 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Oh. Jetzt bin ich aber etwas überrascht. :-) Ich hielt die anderen Vorschläge eigentlich für besser. Aber man kennt den Hintergrund wohl trotz Beschreibung nie ganz genau, und wenn mein Vorschlag dann doch passt, freue ich mich.

Liebe Grüße

Clemens Becker
Spain
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4
Grading comment
Vielen Dank

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Thomas Pfann: Das kllingt, als würden die selbst noch lernen, wie XXX (also ihr eigenes Produkt) verwendet wird.
1 hr

neutral  Rolf Keller: Wenn es der Chor der glücklichen Nutzer sänge ...
1 hr
  -> Ja, das stimmt. Da war ich etwas zu voreilig.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search