"soked"

German translation: getaucht

13:33 Aug 18, 2004
English to German translations [PRO]
Art/Literary - Folklore
English term or phrase: "soked"
people are warm and real. soked in profuse rainbows

this is from a very poetic text describing the virtues of India - I just dont get the meaning of "soked" - is it maybe a typo for "soaked"?
kipper
India
Local time: 16:38
German translation:getaucht
Explanation:
ist auf Deutsch wohl besser. Obwohl der Satz sehr komisch ist.
Selected response from:

Maria Ferstl
Malta
Local time: 12:08
Grading comment
thanks for support of typo interpretation - I would prefer "getaucht" out of the three, though had chosen another structure, but than I got a corrected text to translate without the word :-(
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +7gebadet
Derek Gill Franßen
3 +1getaucht
Maria Ferstl
3befeuchtet
Jo Mayr


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
soaked
gebadet


Explanation:
This is definately a typo for "soaked" (IMO). :-)

Derek Gill Franßen
Germany
Local time: 12:08
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Armorel Young: although it is fairly strange English even then
7 mins
  -> Yes, strange indeed. Thank you.

agree  Kathinka van de Griendt: very much so, try saying it in an indian accent :)
12 mins
  -> Thank you Kathinka.

agree  Melanie Nassar: or eingetaucht, durchtränkt....? They're all a bit weird with profuse rainbows
17 mins
  -> Weird... "soaked in the light" is esoteric!

agree  David Moore (X): Looks good to me....Indlish, perhaps, Armorel????
26 mins
  -> Thank you David.

agree  Cilian O'Tuama: "definately" a typo - intentional joke? :-)
58 mins
  -> Thank you Cilian. It could be an intentional joke... the tgpo was pretty obvious. ;-)

agree  Nancy Arrowsmith: long live typos!
1 hr
  -> Yes, thanks Nancy.

agree  jccantrell
1 hr
  -> Thanks JC.
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
befeuchtet


Explanation:
in... Regenbogen befeuchtet

Jo Mayr
Germany
Local time: 12:08
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
getaucht


Explanation:
ist auf Deutsch wohl besser. Obwohl der Satz sehr komisch ist.

Maria Ferstl
Malta
Local time: 12:08
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
thanks for support of typo interpretation - I would prefer "getaucht" out of the three, though had chosen another structure, but than I got a corrected text to translate without the word :-(

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elvira Stoianov
59 mins
  -> Danke!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search