Any correspondence may be by e-mail only

German translation: Korrespondenz ausschließlich per E-Mail

08:35 Dec 14, 2018
English to German translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: Any correspondence may be by e-mail only
Ich schwanke bei obigem Satz zwischen zwei Lösungen: "Jegliche Korrespondenz kann auch nur mittels E-Mail erfolgen" Also in dem Sinne, dass eine Mitteilung per E-Mail eine von mehreren Optionen ist.

oder "Jegliche Korrespondenz darf nur mittels E-Mail erfolgen" In dem Sinne, dass die Korrespondenz mittels E-Mail erfolgen muss (e-Mail als einzige Option).

Danke für sprachkundige Antworten!
mroed
Local time: 06:44
German translation:Korrespondenz ausschließlich per E-Mail
Explanation:
Ich würde mich für die zweite der oben genannten Optionen entscheiden. Das "may be" wirkt auf mich eher als eine typisch englische Höflichkeitsfloskel – so wie wenn ich auf Deutsch schreiben würde „Bitte beachten Sie, dass jegliche Korrespondenz ausschließlich per E-Mail erfolgen kann.“

Letzten Endes hängt es aber vom Gesamtzusammenhang ab, was gemeint ist.
Selected response from:

Annika Hogekamp
Germany
Local time: 06:44
Grading comment
Danke!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +6Korrespondenz ausschließlich per E-Mail
Annika Hogekamp


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
any correspondence may be by e-mail only
Korrespondenz ausschließlich per E-Mail


Explanation:
Ich würde mich für die zweite der oben genannten Optionen entscheiden. Das "may be" wirkt auf mich eher als eine typisch englische Höflichkeitsfloskel – so wie wenn ich auf Deutsch schreiben würde „Bitte beachten Sie, dass jegliche Korrespondenz ausschließlich per E-Mail erfolgen kann.“

Letzten Endes hängt es aber vom Gesamtzusammenhang ab, was gemeint ist.

Annika Hogekamp
Germany
Local time: 06:44
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Danke!
Notes to answerer
Asker: vielen Dank, dann nehme ich also die "ausschließlich per E-Mail"-Lösung


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marion Hallouet
2 mins

agree  Stefan Ploch: The only salient reading is option 2
1 hr

agree  Regina Eichstaedter: genau, schon allein wegen "only"
1 hr

agree  Björn Vrooman: However, it's not a question of politeness but of permission (as in "you may enter"): https://www.ecenglish.com/learnenglish/lessons/modals-may-mi...
1 hr

agree  Steffen Walter: Die Verwendung von "any" und "only" lässt eigentlich keine andere Interpretation zu. Und ich stimme auch Björns Kommentar zu.
1 hr

agree  Expertlang
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search