genetic smog

German translation: Gen-Smog

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:genetic smog
German translation:Gen-Smog
Entered by: Coqueiro

16:31 Oct 31, 2012
English to German translations [PRO]
Science - Genetics
English term or phrase: genetic smog
Attempts to prove the harmfulness of GMOs through the scientific route are doomed to fail, not because GMOs are safe but because of industry manipulation of science, says Jean-Pierre Berlan, an agronomist, economist, and retired director of research at the ag research institute INRA, France. Berlan says that just like with asbestos, "Industry and its mercenaries will always find some fault on any study, ask for more evidence, gain time, and hope, in the case of GMOs, ***that the genetic smog created meantime will make any scientific evidence impossible***."

Wie würdet ihr die markierte Stelle übersetzen, und wie genau versteht ihr die Aussage? Geht es hier um die Kontaminierung konventionellen Saatguts durch gentechnisch verändertes Saatgut, die es bald unmöglich machen wird, "reines" Saatgut für Forschungszwecke zu erhalten? Oder um die Tatsache, dass mittlerweile so viele gentechnisch veränderte Produkte in unseren Lebensmitteln versteckt sind, dass wir keine Möglichkeit mehr haben, deren gesundheitliche Folgen für den Menschen zu bestimmen, weil wir alle (ohne es zu wissen) täglich GVO zu uns nehmen?
Olaf Reibedanz
Colombia
Local time: 07:27
Gen-Smog
Explanation:
verstehe ich als Anspielung auf den bei Freilandexperimenten unvermeidbaren Pollenflug.

--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2012-10-31 20:05:02 GMT)
--------------------------------------------------

Dagegen stellt sich das Problem des horizontalen Gentransfers, der sog. „Gen-Smog“, schon konkreter: Durch Freilandversuche6 können Gentransfers stattfinden und genmanipulierte Pflanzen durch Pollenflug ihre veränderten Merkmale nicht nur auf dieselbe, sondern auch auf verwandte Arten übertragen:
http://riesenkampff.de/4_doc/Freilandversuch.pdf

Eine Reihe neuer Studien nährt die Sorge, genmanipulierte Pflanzen könnten ihre Eigenschaften auf natürliche Verwandte übertragen und so die Umwelt gefährden. Kritiker sehen in diesem "Gen-Smog" eine Bedrohung der biologischen Vielfalt:
http://www.spiegel.de/spiegel/print/d-9032776.html

--------------------------------------------------
Note added at 2 Tage58 Min. (2012-11-02 17:29:42 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Gerne & viel Erfolg!
Selected response from:

Coqueiro
Local time: 13:27
Grading comment
Danke euch beiden! Ich hab mich letztlich für "Gen-Smog" entschieden.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3gentechnische/n Dunstschleier/Nebelbank
Ramey Rieger (X)
3Gen-Smog
Coqueiro


Discussion entries: 2





  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
gentechnische/n Dunstschleier/Nebelbank


Explanation:
oder gentechnischbezogenen, but I think it's not necessary to describe it further.

Ramey Rieger (X)
Germany
Local time: 13:27
Native speaker of: English
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Gen-Smog


Explanation:
verstehe ich als Anspielung auf den bei Freilandexperimenten unvermeidbaren Pollenflug.

--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2012-10-31 20:05:02 GMT)
--------------------------------------------------

Dagegen stellt sich das Problem des horizontalen Gentransfers, der sog. „Gen-Smog“, schon konkreter: Durch Freilandversuche6 können Gentransfers stattfinden und genmanipulierte Pflanzen durch Pollenflug ihre veränderten Merkmale nicht nur auf dieselbe, sondern auch auf verwandte Arten übertragen:
http://riesenkampff.de/4_doc/Freilandversuch.pdf

Eine Reihe neuer Studien nährt die Sorge, genmanipulierte Pflanzen könnten ihre Eigenschaften auf natürliche Verwandte übertragen und so die Umwelt gefährden. Kritiker sehen in diesem "Gen-Smog" eine Bedrohung der biologischen Vielfalt:
http://www.spiegel.de/spiegel/print/d-9032776.html

--------------------------------------------------
Note added at 2 Tage58 Min. (2012-11-02 17:29:42 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Gerne & viel Erfolg!

Coqueiro
Local time: 13:27
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Danke euch beiden! Ich hab mich letztlich für "Gen-Smog" entschieden.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search