This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Herzlichen Dank an alle für die spannende Diskussion! Ich habe mich für Andreas' Lösung entschieden, weil sie präzis und unverfänglich ist. "Land" wäre eine andere Möglichkeit gewesen, als Übersetzung für meinen Satz aber etwas zu frei. 4 KudoZ points were awarded for this answer
Naja, ethnisch hin, ethnisch her, schön, dass Präsident Obama alle Deutschen, Polen, Engländer, Italiener, Österreicher, Spanier, Chinesen, Japaner, Indianer, Schwarzen...... trotzdem an den American Dream glaubt - er scheint ziemlich einsam dazustehen
Hallo Konrad, mir ging's weniger um Gutmenschentum als um die lexikalische Bedeutung von Volk/Land/Nation (und deren semantischen Wortfeldern), die im täglichen Gebrauch durchaus gewisse Unschärfen aufweist... "Volk" z.B. bezeichnet m.E. in erster Linie eine (ethnische) Volksgruppe.
Wenn auch hier "Nation" und "Volk" verteufelt werden, wie soll denn die Menge der Staatsangehörigen bezeichnet werden? Wer immer auf die Gutmenschen der Pol. Correctness hört, wird immer um ständig wechselnde Begriffe verlegen sein!
Automatic update in 00:
Answers
2 mins confidence: peer agreement (net): +2
der einzige Kontinent, der nur von einem einzigen Volk bewohnt wird
Explanation: Australien
wolfheart United States Local time: 02:44 Works in field Native speaker of: German, French PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: ...ist aber nicht politisch korrekt - was ist mit den Aborigines?