18:31 Apr 5, 2010 |
|
English to German translations [PRO] Marketing - Geography | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 | (???-) Bundesstaaten der USA und Canada |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Holzweg ? ---> DFT-intern ? |
|
Discussion entries: 13 | |
---|---|
dft-canada (???-) Bundesstaaten der USA und Canada Explanation: Ich geb den "Geistesblitz" mal provokativ ein, bevor es vielleicht zu spät ist (vgl. Diskusssionsbeitrag, Domestic Federal Territories). Die Diskussion um domestic und territory(/territories) und dann noch der Vorschlag von Annika Schmitz "domestic french territories" waren die Denkanstöße, die ich wohl benötigte, damit der Groschen soo fallen konnte. Offenbar will man die USA aufteilen und Kanada dazurechnen, aber wie ? Dass man dieses Gebiet auf die Ursprungs-(Ost-)Staaten der USA + Kanada einschränkt, ist unwahrscheinlich. Andereseits ist ebenso unwahrscheinlich, dass man Hawaii und Alaska herausnimmt, nur weil sie durch den Pazifik bzw. Kanada vom "Mutterland" getrennt sind. Dann blieben ja nur der Südpazifik (Western Samoa etc.) und vielleicht Puerto Rico als Rest. Na ja, my confidence level is very, very low ;-) not even guessing, just gambling, aber wenn ich den confidence level mit 1 angebe, komme ich zu schnell in die miesen, bei all den zu erwartenden disagrees :-(( -------------------------------------------------- Note added at 1 day6 hrs (2010-04-07 01:19:38 GMT) -------------------------------------------------- Wie wär’s mit distinguished french oder distinguished federal territories, dann kämen einerseits, wenn man dabei die frz. Sprache meint, z.B. Haiti, frz. Guayana und andere Teile der Karibik zu Kanada/Quebec noch dazu, oder aber man schlägt den pazifischen Raum der USA dem APGC zu und spricht von "Rest-USA mit Kanada" ??? Leider alles nur Spekulation. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
11 hrs |
Reference: Holzweg ? ---> DFT-intern ? Reference information: Könnte es nicht sein, dass wir alle auf dem Holzweg sind und Dein Auftraggeber ganz einfach nur für DFT Technology Plus, located at 3972 Vineyard Dr., Dunkirk, NY, oder dft technology GmbH, Rendsburger Str. 93, D-24537 Neumünster arbeitet (s. z.B. http://www.dfttechnologyplus.com/ bzw. http://www.dft-technology.de/stock/deutsch/content/contact/i... und nun differenziert wird, ob das Konzept DFT-intern anders sein soll als in den nicht zum Kernbereich gehörenden Regionen ? Also, mit Hans G. Liepert bin ich der Meinung, dass es immer besser ist, den O-Text als Kontext zu zitieren als eine eigene Vorinterpretation anstelle eines Kontextes einzugeben !!! -------------------------------------------------- Note added at 11 hrs (2010-04-06 05:59:00 GMT) -------------------------------------------------- Nach dem Lesen von Werner Walther's Diskussionsbeiträgen und dem Nachlesen der Fragestellung dann vielleicht: "DFT-intern und Landesbereich Kanada" oder "DFT-Bereich Kanada" |
| ||
Note to reference poster
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.