GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:47 Dec 22, 2014 |
English to German translations [PRO] Social Sciences - Government / Politics / study for the European Pa | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: EK Yokohama Japan | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +3 | ein hohes Niveau an Zusammenhalt |
| ||
3 +1 | hohe vollkommene Niveaus des Zusammenhalts |
|
absolute levels of cohesion hohe vollkommene Niveaus des Zusammenhalts Explanation: Der vorige Satz des Kontexts wist auf ein sehr hohes Ausmaß an Übereinstimmung bzw. Zusammenhalt zwischen den einzelnen Abgeordneten hin. A "united front" ist wohl parteiübergreifend zu sehen. In ähnlicher Deutlichkeit würde ich dann fortsetzen: bleibt es fraglich ob hohe vollkommene Niveaus des Zusammenhalts als Anzeichen für .... angesehen werden können. Der Zusammenhalt kann sich dabei - ähnlich wie im AT - auf alle möglichen Aspekte beginnend von [gemeinsamen] Anträgen/Initiativen bis hin zum Abstimmungsverhalten manifestieren. Da in diesem Absatz aber nicht direkt darauf Bezug genommen wird, würde ich bei dem neutraleren Begriff *Zusammenhalt* bleiben. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
high absolute levels of cohesion ein hohes Niveau an Zusammenhalt Explanation: "Jedenfalls bleiben Zweifel daran angebracht, dass ein hohes Niveau an Zusammenhalt als Indikator für eine starke Institutionalisierung der Fraktionen im EP gedeutet werden kann." Gemeint ist ein hohes Niveau an Zusammenhalt innerhalb der Fraktionen des EP ("high levels of intra-group cohesion"). Ich würde "absolute" hier unübersetzt lassen: es dient nur der Betonung von "high" und ist hier m.E. nicht als Gegensatz von "relativ" zu verstehen. (Denn die in den verschieden großen Fraktionen gemessenen Werte können ja vermutlich nur verglichen werden, wenn man sie in Prozentsätze (d.h. relative Werte) umrechnet...) (Ich würde "absolute" hier auf gar keinen Fall mit "vollkommen" übersetzen. Auch den Plural "Niveaus" würde ich hier eher vermeiden.) |
| |