undertake

German translation: durchführen

08:58 Jan 21, 2016
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Government / Politics / Lieferantenvertrag
English term or phrase: undertake
Abschnitt davor:

EGÖD-Mitgliedsorganisationen können auf unterschiedlichste Weise ihren Beitrag leisten:

By getting involved in, and presenting their own views during, the ‘Fact- finding missions to Member States’ that representatives of the European Commission *undertake* in January, i.e. just before the publication of the Country Reports.

Meine Lösung:

EGÖD-Mitgliedsorganisationen können auf unterschiedlichste Weise ihren Beitrag leisten:

Indem sie sich an den ,Sondierungsmissionen in den Mitgliedsstaaten' beteiligen und ihre eigenen Ansichten einbringen, .....diese Vertreter der Europäischen Kommission im Januar, d. h. vor der Veröffentlichung der Länderberichte.

Ich bekomme den Satz partout nicht "straight". Mir will keine Übersetzung für undertake einfallen, die in irgendeiner Form den Satz so komplettiert, dass er Sinn ergibt.

TIA
Katja Schoone
Germany
Local time: 17:55
German translation:durchführen
Explanation:
"... indem sie sich an den von Vertretern der Europäischen Kommission im Januar, also unmittelbar vor der Veröffentlichung der Länderberichte, durchgeführten 'Sondierungsmissionen in den Mitgliedsstaaten' beteiligen und dabei ihre eigenen Positionen/Standpunkte einbringen."

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-01-21 10:02:23 GMT)
--------------------------------------------------

Nö, finde ich nicht :-)
Selected response from:

Steffen Walter
Germany
Local time: 17:55
Grading comment
Merci
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5durchführen
Steffen Walter


Discussion entries: 5





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
durchführen


Explanation:
"... indem sie sich an den von Vertretern der Europäischen Kommission im Januar, also unmittelbar vor der Veröffentlichung der Länderberichte, durchgeführten 'Sondierungsmissionen in den Mitgliedsstaaten' beteiligen und dabei ihre eigenen Positionen/Standpunkte einbringen."

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-01-21 10:02:23 GMT)
--------------------------------------------------

Nö, finde ich nicht :-)

Steffen Walter
Germany
Local time: 17:55
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 179
Grading comment
Merci
Notes to answerer
Asker: Wunderbar, danke dir. Aber das ist schon ein bisschen seltsam formuliert, oder?

Asker: Ja, ich jetzt auch nicht mehr, ich habe die Vertreter falsch angepackt ;-)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Armorel Young
6 mins

agree  Thomas Pfann: Klar.
21 mins

agree  LegalTrans D
23 mins

agree  Corinna Müller-Strehler (X): Genau. Vgl. dazu auch Diskussionsbeitrag.
34 mins
  -> Danke für die treffende Anmerkung - mit "vorgesehen" oder "geplant" könnte man das Tempusproblem umgehen.

agree  Heike Holthaus
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search