13:40 Apr 22, 2016 |
English to German translations [PRO] Law/Patents - Government / Politics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Daniel Arnold (X) Australia Local time: 09:50 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | common law vs civil law, s.u. |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
common law vs civil law, s.u. Explanation: Hi, es geht hier um zwei unterschiedliche Rechtssysteme, 1. dem "common law", oft auch "case law" genannt 2. dem civil law Ich denke Staat in Deinem Fall ist als Land gedacht. State würde einen Bundesstaat meinen, und alle US Bundesstaaten sind common law. Ich würde Common Law unübersetzt lassen. Die präziseste deutsche Übersetzung die ich anbieten kann - "Land mit Common Law". Common Law wird meistens nicht übersetzt Siehe link unten Reference: http://images.google.de/imgres?imgurl=https://upload.wikimed... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.