08:06 May 31, 2016 |
|
English to German translations [PRO] Bus/Financial - Government / Politics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Discussion entries: 6 | |
---|---|
Druckmittel / Anreize Explanation: Je nachdem, worum es sich bei diesen «levers» handelt. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
unterstützen / vorantreiben / fördern Explanation: Zur Unterstützung/ Förderung /als Vektor für/ Hebel für... einsetzen usw. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2016-05-31 09:08:00 GMT) -------------------------------------------------- "Maßnahmen zugunsten von..." fällt mir noch ein - das wäre neutraler |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Verstärker / Multiplikatoren / Impulse / Faktoren / Elemente / Aspekte / Kräfte Explanation: Auch hier je nach Kontext, ggf. mit entsprechenden Ergänzungen z.B. verstärkende Faktoren / Elemente usw. Auch die Anreize und die Anstöße finde ich gut. In Fällen wie in deinem 3. Beispiel könntest du auch mit entsprechenden Verben arbeiten und diese mit neutraleren Substantiven kombinieren: Wurden diese Faktoren / Elemente / Aspekte /Kräfte genutzt, um eine Wirkung zu verstärken? Weitere Begriffe aus dem Bedeutungs(um)feld wären z.B. Antrieb, Treiber, Motor, Ansporn, Triebkraft, Stoßkraft, Anziehungskraft, Stimulus, Impetus, Power, Energien, Potenziale, Stärken. Je nach Kontext lässt sich evtl. auch daraus mal was Passendes basteln. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Maßnahmen Explanation: Etwas mehr Kontext wäre schon hilfreich, aber ich denke, dass es sich um irgendwelche Maßnahmen handelt, Anweisungen, etwas, das gemacht werden soll. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.