to defund

German translation: die Finanzierung entziehen, die Finanzierung zu torpedieren

13:13 Mar 5, 2018
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Government / Politics
English term or phrase: to defund
An excellent report has been published by the Minority of the Committee on Science, Space, and Technology of the US House of Representatives. The report was written to educate the members of the Committee about the machinations of Monsanto and Committee chairman Lamar Smith, which are aimed at smearing and ***defunding*** IARC. The report describes the tactics Monsanto has used to control the public debate about glyphosate as well as the scientific studies that have been conducted to assess its potential harm.

Vorläufige Lösung:

Vor kurzem hat eine Gruppe von Mitgliedern des Ausschusses für Wissenschaft, Raumfahrt und Technologie des US-Repräsentantenhauses einen hervorragenden Bericht veröffentlicht. Er diente dazu, die Mitglieder des Ausschusses sowie dessen Vorsitzenden Lamar Smith über die Machenschaften von Monsanto zu informieren, die darauf abzielen, die IARC zu verunglimpfen und ***finanziell zu schädigen***. Der Bericht beschreibt die von Monsanto angewendeten Taktiken zur Einflussnahme auf die öffentliche Debatte über Glyphosat sowie auf wissenschaftliche Studien, mit denen die von dem Herbizid ausgehenden Gefahren untersucht wurden.

Findet ihr diese Lösung ok?
Olaf Reibedanz
Colombia
Local time: 20:36
German translation:die Finanzierung entziehen, die Finanzierung zu torpedieren
Explanation:
Der Term ist in einer Reihe von Dictionaries enthalten. In https://dictionary.cambridge.org/de/worterbuch/englisch/defu... ist die Bedeutung gut beschrieben.
Im obigen Zusammenhang "...aimed at smearing and ***defunding*** IARC..." würde ich so interpretieren: "... mit dem Ziel, die IARC in den Dreck zu ziehen (zu verunglimpfen) und die Finanzierung zu entziehen (die Finanzierung zu torpedieren)...".

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 23 hrs (2018-03-07 13:06:40 GMT)
--------------------------------------------------

Bei den Links muss "http://" am Beginn gelöscht werden (Sorry!)
Selected response from:

Bernhard Islinger
Germany
Local time: 03:36
Grading comment
Danke euch! Ich hab mich letztlich für folgende Lösung entschieden:

Er diente dazu, die Mitglieder des Ausschusses sowie dessen Vorsitzenden Lamar Smith über die Machenschaften von Monsanto zu informieren, die darauf abzielen, die IARC zu diffamieren und dadurch von ihren Finanzierungsquellen abzuschneiden.
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4die Finanzierung entziehen, die Finanzierung zu torpedieren
Bernhard Islinger


Discussion entries: 7





  

Answers


1 day 23 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
die Finanzierung entziehen, die Finanzierung zu torpedieren


Explanation:
Der Term ist in einer Reihe von Dictionaries enthalten. In https://dictionary.cambridge.org/de/worterbuch/englisch/defu... ist die Bedeutung gut beschrieben.
Im obigen Zusammenhang "...aimed at smearing and ***defunding*** IARC..." würde ich so interpretieren: "... mit dem Ziel, die IARC in den Dreck zu ziehen (zu verunglimpfen) und die Finanzierung zu entziehen (die Finanzierung zu torpedieren)...".

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 23 hrs (2018-03-07 13:06:40 GMT)
--------------------------------------------------

Bei den Links muss "http://" am Beginn gelöscht werden (Sorry!)


    Reference: http://https://dictionary.cambridge.org/de/worterbuch/englis...
    Reference: http://https://www.dict.cc/?s=to+defund+sth
Bernhard Islinger
Germany
Local time: 03:36
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 5
Grading comment
Danke euch! Ich hab mich letztlich für folgende Lösung entschieden:

Er diente dazu, die Mitglieder des Ausschusses sowie dessen Vorsitzenden Lamar Smith über die Machenschaften von Monsanto zu informieren, die darauf abzielen, die IARC zu diffamieren und dadurch von ihren Finanzierungsquellen abzuschneiden.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search