GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:37 Sep 2, 2008 |
English to German translations [PRO] Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Joanne Leggett United Kingdom Local time: 12:51 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | a shave |
| ||
3 | (ab)schrappen, abraspeln |
|
a shave Explanation: I have never heard of having a rake meaning a shave, but it cannot mean anything else in this context. It doesn't have any special connotations. I thought it might be cockney rhyming slang, but i can't find anything. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
(ab)schrappen, abraspeln Explanation: Ich denke, das bezieht sich auf das Kratz- und Schabegeräusch beim Rasieren mit einem Rasiermesser und kann daher durchaus wörtlich genommen werden. Klingt nach Dreitagebart - mindestens.. :-) -------------------------------------------------- Note added at 10 hrs (2008-09-03 02:17:33 GMT) -------------------------------------------------- Auch: abschaben |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.